The Project Gutenberg EBook of Patience Worth, by Casper Salathiel Yost This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: Patience Worth A Psychic Mystery Author: Casper Salathiel Yost Release Date: December 31, 2015 [EBook #50810] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PATIENCE WORTH *** Produced by Robert Cicconetti, Elizabeth Oscanyan and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries)
The compiler of this book is not a spiritualist, nor a psychologist, nor a member of the Society for Psychical Research; nor has he ever had anything more than a transitory and skeptical interest in psychic phenomena of any character. He is a newspaper man whose privilege and pleasure it is to present the facts in relation to some phenomena which he does not attempt to classify nor to explain, but which are virtually without precedent in the record of occult manifestations. The mystery of Patience Worth is one which every reader may endeavor to solve for himself. The sole purpose of this narrative is to give the visible truth, the physical evidence, so to speak, the things that can be seen and that are therefore susceptible of proof by ocular demonstration. In this category are the instruments of communication ivand the communications themselves, which are described, explained and, in some cases, interpreted, where an effort at interpretation seems to be desirable.
PAGE | |
The Coming of Patience Worth | 1 |
Nature of the Communications | 9 |
Personality of Patience | 37 |
The Poetry | 63 |
The Prose | 107 |
Conversations | 173 |
Religion | 223 |
The Ideas on Immortality | 247 |
Index | 287 |
Upon a July evening in 1913 two women of St. Louis sat with a ouija board upon their knees. Some time before this a friend had aroused their interest in this unfathomable toy, and they had since whiled away many an hour with the inscrutable meanderings of the heart-shaped pointer; but, like thousands of others who had played with the instrument, they had found it, up to this date, but little more than a source of amused wonder. The messages which they had laboriously spelled out were only such as might have come from the subconsciousness of either one or the other, or, at least, were no more strange than innumerable communications which have been received through the reading of the ouija board.
But upon this night they received a visitor. The pointer suddenly became endowed with 2an unusual agility, and with great rapidity presented this introduction:
“Many moons ago I lived. Again I come. Patience Worth my name.”
The women gazed, round-eyed, at each other, and the board continued:
“Wait. I would speak with thee. If thou shalt live, then so shall I. I make my bread by thy hearth. Good friends, let us be merrie. The time for work is past. Let the tabbie drowse and blink her wisdom to the firelog.”
“How quaint that is!” one of the women exclaimed.
“Good Mother Wisdom is too harsh for thee,” said the board, “and thou shouldst love her only as a foster mother.”
Thus began an intimate association with “Patience Worth” that still continues, and a series of communications that in intellectual vigor and literary quality are virtually without precedent in the scant imaginative literature quoted in the chronicles of psychic phenomena.
3The personality of Patience Worth—if personality it may be called—so impressed itself upon these women, at the first visit, that they got pencil and paper and put down not only all that she transmitted through the board, but all the questions and comment that elicited her remarks; and at every meeting since then, a verbatim record has been made of the conversation and the communications.
These records have accumulated until they have filled several volumes of typewritten pages, and upon them, and upon the writer’s personal observations of the workings of the phenomena, this narrative is based. They include conversations, maxims, epigrams, allegories, tales, dramas, poems, all the way from sportive to religious, and even prayers, most of them of no little beauty and of a character that may reasonably be considered unique in literature.
The women referred to are Mrs. John H. Curran, wife of the former Immigration Commissioner 4of Missouri, and Mrs. Emily Grant Hutchings, wife of the Secretary of the Tower Grove Park Board in St. Louis, both ladies of culture and refinement. Mrs. Curran is a young woman of nervous temperament, bright, vivacious, ready of speech. She has a taste for literature, but is not a writer, and has never attempted to write anything more ambitious than a personal letter. Mrs. Hutchings, on the other hand, is a professional writer of skill, and it was to her quick appreciation of the quality of the communications that the starting of the record is due. It was soon apparent, however, that it was Mrs. Curran who was the sole agent of transmission; for the communications came only when she was at the board, and it mattered not who else sat with her. During the first months only Mrs. Curran and Mrs. Hutchings sat, but gradually the circle widened, and others assisted Mrs. Curran. Sometimes as many as five or six would sit with her in the course of an evening. Mr. Curran has acted as amanuensis, and recorded the communications at most of the sittings, Mrs. Curran’s 5mother, Mrs. Mary E. Pollard, occasionally taking his place.
The ouija board is a rectangular piece of wood about 16 inches wide by 24 inches in length and half an inch thick. Upon it the letters of the alphabet are arranged in two concentric arcs, with the ten numerals below, and the words “Yes” and “No” at the upper corners. The planchette, or pointer, is a thin, heart-shaped piece of wood provided with three legs, upon which it moves about upon the board, its point indicating the letters of the words it is spelling. Two persons are necessary for its operation. They place the tips of their fingers lightly upon the pointer and wait. Perhaps it moves; perhaps it does not. Sometimes it moves aimlessly about the board, spelling nothing; sometimes it spells words, but is unable to form a sentence; but often it responds readily enough to the impulses which control it, and even answers questions intelligibly, occasionally in a way that excites the wonder and even the awe of those 6about it. Its powers have been attributed by some to supernatural influence, by others to subconsciousness, but science has looked upon it with disdain, as, until recent years, science has looked upon nearly all unprecedented phenomena.
Mr. W. T. Carrington, an eminent English investigator of psychical phenomena, in an exhaustive work upon the subject, has this to say of the ouija board: “Granting for the sake of argument that the board is moved by the sitter, either consciously or unconsciously, the great and vital question still remains: What is the intelligence behind the board, that directs the phenomena? Whoever sets out to give a final and decisive answer to this question in the present state of our knowledge will have his task cut out for him, and I wish him happiness in the undertaking. Personally I am attempting nothing of the kind.”
The ouija board has been in use for many years. There is no element of novelty in the mere fact that curious and puzzling messages are received by means of it. I emphasize this 7fact because I wish to place the board in its proper relation to the communications from the intelligence calling herself Patience Worth. Aside from the psychical problem involved—and which, so far as the board is concerned, is the same in this case as in many others—the ouija board has no more significance than a pen or a pencil in the hand. It is merely an instrument for the transmission of thought in words. In comparison with the personality and the literature which it reveals in this instance, it is a factor of little significance. It is proper to say, however, at this point, that every word attributed to Patience Worth in this volume was received by Mrs. Curran through this instrument.
“He who buildeth with peg and cudgel but buildeth a toy for an age who will but cast aside the bauble as naught; but he who buildeth with word, a quill and a fluid, buildeth well.”—Patience Worth.
There are a number of things that distinguish Patience Worth from all other “intelligences” that have been credited with communications pretending to come from a spiritual source. First is her intellect. One of the strongest arguments against the genuineness of such communications has been the lack of intelligence often displayed in them. They have largely been, though with many exceptions, crude emanations of weak mentalities, and few of the exceptions have shown greater intellect or greater knowledge than is possessed by the average human being.
10In a work entitled, “Is Death the End?” Dr. John H. Holmes, an eminent New York divine, gives considerable space to the psychic evidence of immortality. In the course of his discussion of this phase of his subject he concisely describes the characteristic features of psychic communications. “Nobody,” he says, “can study the evidence gathered in this particular field without noticing, first of all, the triviality, almost the inanity, of the communications received. Here we come, eager for the evidence of future life and information as to what it means to die and pass into the great beyond. And what do we get? First of all—and naturally enough, perhaps—frantic efforts on the part of the alleged spirits to prove their identity by the citation of intricate and unimportant details of where they were and what they did at different times when they were here among men. Sometimes there is a recounting of an event which is taking place in a part of the world far removed from the locality in which the medium and the recipient are sitting. Again and 11again there is a descent to obscurity and feeble chattering.”
I quote this passage, not merely because it so clearly states the experience and conclusions of many who have investigated these phenomena, but because it serves to show by its marked contrast the wonder of the communications from Patience Worth. There are no efforts on her part to prove her identity. On the contrary, she can rarely be induced to speak of herself, and the personal information she has reluctantly given is disappointingly meager. “About me,” she says, “thou wouldst know much. Yesterday is dead. Let thy mind rest as to the past.” She never speaks of her own acts as a physical being; she never refers to any event taking place in the world now or that has taken place in the past. But far more important than these, she reveals an intellect that is worthy of any man’s respect. It is at once keen, swift, subtle and profound. There is not once but always a “sustained level of clear thought and fine feeling.” There is obscurity at times, but 12it is usually the obscurity of profundity, and intelligent study generally reveals a meaning that is worth the effort. There is never a “focusing of attention upon the affairs of this world,” except for the purpose of displaying its beauties and its wonders, and to assist in explaining the world that she claims is to come. For that other world she seems to try to explain as far as some apparent limitations permit, speaks as few have spoken before, and her words often bring delight to the mind and consolation to the soul.
Before considering these communications in detail, it would be well for the reader to become a little better acquainted with the alleged Patience herself. I speak of her as a person, for whatever she, or it, may be, the impression of a distinct personality is clear and definite; and it is, besides, more convenient so to designate her. Patience as a rule speaks an archaic tongue that is in general the English language of about the time of the 13Stuarts, but which contains elements of a usage still more ancient, and, not rarely, word and phrase forms that seem never to have been used in English or in any English dialect. Almost all of her words, however, whether in conversation or in literary composition, are of pure Anglo-Saxon-Norman origin. There is seldom a word of direct Latin or Greek parentage. Virtually all of the objects she refers to are things that existed in the seventeenth century or earlier. In all of the great mass of manuscript that has come from her we have not noticed a single reference to an object of modern creation or development; nor have more than a dozen words been found in her writings that may be of later origin than the seventeenth century, and some of these words are debatable. She has shown, in what would seem to be a genuinely feminine spirit of perversity, that she can use a modern word if she chooses to do so. And if she is living now, no matter when she was on earth, why should she not? (She has twice used the word 14“shack,” meaning a roughly constructed cabin, a word which is in that sense so new and so local that it has but recently found a place in the dictionaries.) But the fact remains that the number of such words is so small as to be negligible.
Only one who has tried to write in archaic English without committing anachronisms can realize its tremendous difficulty. We are so saturated with words and idioms of modern origin that it is almost impossible wholly to discard them, even when given every advantage of time and reflection. How much more difficult must it be then to use and maintain such language without an error in ordinary impromptu conversation, answering questions that could not have been expected, and flashing repartee that is entirely dependent upon the situation or remarks of the moment. Yet Patience does this with marvelous facility. So she can hardly be Mrs. Curran.
All of her knowledge of material things seems to be drawn from English associations. She is surprisingly familiar with the trees and 15flowers, the birds and beasts of England. She knows the manners and customs of its people as they were two or three centuries ago, the people of the fields or the people of the palace. Her speech is filled with references to the furniture, utensils and mechanical contrivances of the household of that time, and to its articles of dress, musical instruments, and tools of agriculture and the mechanical arts. There are also a few indications of a knowledge of New England life. Yet she has never admitted a residence in England or New England, has never spoken of a birthplace or an abiding place anywhere, has never, in fact, used a single geographical proper name in relation to herself.
The communications of Patience Worth come in a variety of forms: Conversation that is strewn with wit and wisdom, epigrams and maxims; poems by the hundred; parables and allegories; stories of a semi-dramatic character, and dramas.
Here is an example of her conversation from 16one of the early records—an evening when a skeptical friend, a young physician, somewhat disposed to the use of slang, was present with his wife.
As the ladies took the board, the doctor remarked:
“I hope Patience Worth will come. I’d like to find out what her game is.”
Patience was there and instantly responded:
“Dost, then, desire the plucking of another goose?”
Doctor.—“By George, she’s right there with the grease, isn’t she?”
Patience.—“Enough to baste the last upon the spit.”
Doctor.—“Well, that’s quick wit for you. Pretty hard to catch her.”
Patience.—“The salt of today will not serve to catch the bird of tomorrow.”
Doctor.—“She’d better call herself the bird of yesterday. I wonder what kind of a mind she had, anyway.”
Patience.—“Dost crave to taste the sauce?”
Doctor.—“She holds to her simile of the 17goose. I wish you’d ask her how she makes that little table move under your hands to spell the words.”
Patience.—“A wise cook telleth not the brew.”
Doctor.—“Turn that board over and let me see what’s under it.”
This was done, and after his inspection it was reversed.
Patience.—“Thee’lt bump thy nose to look within the hopper.”
Doctor.—“Whew! She doesn’t mind handing you one, does she?”
Mrs. Pollard.—“That’s Patience’s way. She doesn’t think we count for anything.”
Patience.—“The bell-cow doth deem the good folk go to Sabboth house from the ringing of her bell.”
Doctor.—“She evidently thinks we are a conceited lot. Well, I believe she’ll agree with me that you can’t get far in this world without a fair opinion of yourself.”
Patience.—“So the donkey loveth his bray!”
18The Doctor’s Wife.—“You can draw her on all you please. I’m going to keep perfectly still.”
Patience.—“Oh, e’en the mouse will have a nibble.”
Mrs. Curran.—“There! She isn’t going to let you off without a little roast. I wonder what she has to say to you.”
Patience.—“Did’st ever see the brood hen puff up with self-esteem when all her chicks go for a swim?”
Doctor.—“Let’s analyze that and see if there’s anything in it.”
Patience.—“Strain the potion. Mayhap thou wilt find a fly.”
This will be sufficient to illustrate Patience’s form of speech and her ready wit. It also shows something of the character of the people to whom and through whom she has usually spoken. They are not solemn investigators nor “pussy-footed” charlatans. There is no ceremony about the sitting, no dimmed lights, no compelled silences, no mummeries of any sort. 19The assistance is of the ordinary, fun-loving, somewhat irreverent American type. The board is brought into the living-room under the full glare of the electric lamps. The men perhaps smoke their cigars. If Patience seems to be in the humor for conversation, all may take part, and she hurls her javelins impartially. A visitor is at once brought within the umbra of her wit.
Her conversation, as already indicated, is filled with epigrams and maxims. A book could be made from these alone. They are, of course, not always original. What maxims are? But they are given on the instant, without possibility of previous thought, and are always to the point. Here are a few of these prompt aphorisms:
“A lollypop is but a breeder of pain.”
“An old goose gobbles the grain like a gosling.”
“Dead resolves are sorry fare.”
“The goose knoweth where the bin leaketh.”
“Quills of sages were plucked from geese.”
20“Puddings fit for lords would sour the belly of the swineboy.”
“To clap the cover on a steaming pot of herbs will but modify[1] the stench.”
1. A word of this degree of latinity is very rare with her.
“She who quacketh loudest deems the gander not the lead at waddling time.”
“Climb not the stars to find a pebble.”
“He who hath a house, a hearth and a friend hath a lucky lot.”
She is often caustic and incisive.
“A man loveth his wife, but, ah, the buckles on his knee breeks!”
“Should I present thee with a pumpkin, wouldst thou desire to count the seeds?”
“A drink of asses’ milk would nurture the swine, but wouldst thou then expect his song to change from Want, Want, Want?”
“Some folk, like the bell without a clapper, go clanging on in good faith, believing the good folk can hear them.”
“Were I to tell thee the pudding string 21were a spinet’s string, thou wouldst make ready for the dance.”
“Thee’lt tie thy God within thy kerchief, else have none of Him, and like unto a bat, hang thyself topsy-turvy to better view His handiwork.”
“’Twould pleg thee sore should thy shadow wear cap and bells.”
“From constant wishing the moon may tip for thee.”
“Wouldst thou have a daisy blossom upon a thistle?”
“Ye who carry pigskins to the well and lace not the hole are a tiresome lot.”
“He who eateth a bannock well made flattereth himself should his belly not sour.”
Aside from the dramatic compositions, some of which are of great length, most of the communications received from Patience have been in verse. There is rarely a rhyme, practically all being iambic blank verse in lines of irregular length. The rhythm is almost uniformly smooth. At some sittings the poetry begins 22to come as soon as the hands are placed upon the planchette, and the evening is given over to the production of verse. At others, verses are mingled with repartee and epigram, but seldom is an evening spent without at least one poem coming. This was not the case in the earlier months, when many sittings were given up wholly to conversation. The poetry has gradually increased in volume, as if the earlier efforts of the influence had been tentative, while the responsiveness of the intermediary was being tested. So, too, the earlier verses were fragments.
Such fragments, however, were but steps leading to larger things. A little later on this came:
And then, some six months after her first visit, came the poem which follows, and which may be considered the real beginning of her larger works:
There is spiritual significance, more or less profound, in nearly all of the poems. Some of the lines are obscure, but study reveals a meaning, and the more I, at least, study them, the more I have been impressed with the intellectual power behind them. It is this that 25makes these communications seem to stand alone among the numerous messages that are alleged to have come from “that undiscovered country.”
An intense love of nature is expressed in most of the communications, whether in prose or verse, and also a wide knowledge of nature—not the knowledge of the scientist, but that of the poet.
This is poetry, but there is something more than liquid sweetness in its lines. There is a truth. Deeper wisdom and a lore more profound and more mystical are revealed or delicately concealed in some of the others.
It is not my purpose to attempt an extended interpretation of the metaphysics of these poems. This one will repay real study. No doubt there will be varied views of its meaning.
These poems do not all move with the murmuring ripple of running brooks. Some of them, appalling in the rugged strength of their figures of speech, are like the storm waves smashing their sides against the cliffs. In my opinion there are not very many in literature that grip the mind with greater force than the first two lines of the brief one which follows, and there are few things more beautiful than its conclusion:
30The poems sometimes contain irony, gentle as a summer zephyr or crushing as a mailed fist. For instance this challenge to the vainglorious:
She touches all the strings of human emotion, and frequently thrums the note of sorrow, usually, however, as an overture to a pæan of joy. The somber tones in her pictures, to use another metaphor, are used mainly to 31strengthen the high lights. But now and then there comes a verse of sadness such as this one, which yet is not wholly sad:
When this was spelled upon the board, its pathos affected Mrs. Curran to tears, and, to comfort her, Patience quickly applied an antidote in the following jingle, which illustrates not only her versatility, but her sense of humor:
This little jingle answered its purpose. Mrs. Curran’s tears continued to fall, but they were tears of laughter, and all of the little party about the board were put in good spirits. Then Patience dryly remarked:
“Two singers there be; he who should sing like a troubadour and brayeth like an ass, and he who should bray that singeth.”
These examples will serve to illustrate the nature of the communications, and as an introduction to the numerous compositions that will be presented in the course of this narrative.
The question now arises, or, more likely, it has been in the reader’s mind since the book was opened: What evidence is there of their genuineness? 33Does Mrs. Curran, consciously or subconsciously, produce this matter? It is hardly credible that anyone able to write such poems would bother with a ouija board to do it.
It will probably be quite evident to a reader of the whole matter that whoever or whatever it is that writes this poetry and prose, possesses, as already intimated, not only an unusual mind, but an unusual knowledge of archaic forms of English, a close acquaintance with nature as it is found in England, and a familiarity with the manners and customs of English life of an older time. Many of the words used in the later compositions, particularly those of a dramatic nature, are obscure dialectal forms not to be found in any work of literature. All of the birds and flowers and trees referred to in the communications are native to England, with the few exceptions that indicate some knowledge of New England. No one not growing up with the language used could have acquired facility in it without years of patient study. No one 34could become so familiar with English nature without long residence in England: for the knowledge revealed is not of the character that can be obtained from books. Mrs. Curran has had none of these experiences. She has never been in England. Her studies since leaving school have been confined to music, to which art she is passionately attached, and in which she is adept. She has never been a student of literature, ancient or modern, and has never attempted any form of literary work. She has had no particular interest in English history, English literature or English life.
But, it may be urged, this matter might be produced subconsciously, from Mrs. Curran’s mind or from the mind of some person associated with her. The phenomena of subconsciousness are many and varied, and the word is used to indicate, but does not explain, numerous mysteries of the mind which seem wholly baffling despite this verbal hitching post. But I have no desire to enter into an argument. My sole purpose is so to present the facts that the reader may intelligently form 35his own opinion. Here are the facts that relate to this phase of the subject:
Mrs. Curran does not go into a trance when the communications are received. On the contrary, her mind is absolutely normal, and she may talk to others while the board is in operation under her hands. It is unaffected by conversation in the room. There is no effort at mental concentration. Aside from Mrs. Curran, it does not matter who is present, or who sits at the board with her; there are seldom the same persons at any two successive sittings. Yet the personality of Patience is constant and unvarying. As to subconscious action on the part of Mrs. Curran, it would seem to be sufficient to say that no one can impart knowledge subconsciously, unless it has been first acquired through the media of consciousness; that is to say, through the senses. No one, for example, who had never seen or heard a word of Chinese, could speak the language subconsciously. One may unconsciously acquire information, but it must be through the senses.
36It remains but to add that the reputation and social position of the Currans puts them above the suspicion of fraud, if fraud were at all possible in such a matter as this; that Mrs. Curran does not give public exhibitions, nor private exhibitions for pay; that the compositions have been received in the presence of their friends, or of friends of their friends, all specially invited guests. There seems nothing abnormal about her. She is an intelligent, conscientious woman, a member of the Episcopalian church, but not especially zealous in affairs of religion, a talented musician, a clever and witty conversationalist, and a charming hostess. These facts are stated not as gratuitous compliments, but as evidences of character and temperament which have a bearing upon the question.
Patience, as I have said, has given very little information about herself, and every effort to pin her to a definite time or locality has been without avail. When she first introduced herself to Mrs. Curran, she was asked where she came from, and she replied, “Across the sea.” Asked when she lived, the pointer groped among the figures as if struggling with memory, and finally, with much hesitation upon each digit, gave the date 1649. This seemed to be so in accord with her language, and the articles of dress and household use to which she referred, that it was accepted as a date that had some relation to her material existence. But Patience has since made it quite plain that she is not to be tied to any period.
38“I be like to the wind,” she says, “and yea, like to it do blow me ever, yea, since time. Do ye to tether me unto today I blow me then tomorrow, and do ye to tether me unto tomorrow I blow me then today.”
Indeed, she at times seems to take a mischievous delight in baffling the seeker after personal information; and at other times, when she has a composition in hand, she expresses sharp displeasure at such inquiries. As this is not a speculative work, but a narrative, the attempt to fix a time and place for her will be left to those who may find interest in the task. All that can be said with definiteness is that she brings the speech and the atmosphere, as it were, of an age or ages long past; that she is thoroughly English, and that while she can and does project herself back into the mists of time, and speak of early medieval scenes as familiarly as of the English renaissance, she does not make use of any knowledge she may possess of modern developments or modern conditions. And yet, archaic in word and 39form as her compositions are, there is something very modern in her way of thought and in her attitude toward nature. An eminent philologist asked her how it was that she used the language of so many different periods, and she replied: “I do plod a twist of a path and it hath run from then till now.” And when he said that in her poetry there seemed to be echoes or intangible suggestions of comparatively recent poets, and asked her to explain, she said: “There be aneath the every stone a hidden voice. I but loose the stone and lo, the voice!”
But while the archaic form of her speech and writings is an evidence of her genuineness, and she so considers it, she does not approve of its analysis as a philological amusement. “I brew and fashion feasts,” she says, “and lo, do ye to tear asunder, thee wouldst have but grain dust and unfit to eat. I put not meaning to the tale, but source thereof.” That is to say, she does not wish to be measured by the form of her words, but by the thoughts they convey and the source from which they come. And 40she has put this admonition into strong and striking phrases.
“Put ye a value ’pon word? And weigh ye the line to measure, then, the gift o’ Him ’pon rod afashioned out by man?
“I tell thee, He hath spoke from out the lowliest, and man did put to measure, and lo, the lips astop!
“And He doth speak anew; yea, and He hath spoke from out the mighty, and man doth whine o’ track ashow ’pon path he knoweth not—and lo, the mighty be astopped!
“Yea, and He ashoweth wonders, and man findeth him a rule, and lo, the wonder shrinketh, and but the rule remaineth!
“Yea, the days do rock with word o’ Him, and man doth look but to the rod, and lo, the word o’ Him asinketh to a whispering, to die.
“And yet, in patience, He seeketh new days to speak to thee. And thou ne’er shalt see His working. Nay!
“Look ye unto the seed o’ the olive tree, aplanted. Doth the master, at its first burst athrough the sod, set up a rule and murmur 41him, ‘’Tis ne’er an olive tree! It hath but a pulp stem and winged leaves?’ Nay, he letteth it to grow, and nurtureth it thro’ days, and lo, at finish, there astandeth the olive tree!
“Ye’d uproot the very seed in quest o’ root! I bid thee nurture o’ its day astead.
“I tell thee more: He speaketh not by line or word; Nay, by love and giving.
“Do ye also this, in His name.”
But, aside from the meagerness of her history, there is no indefiniteness in her personality, and this clear-cut and unmistakable individuality, quite different from that of Mrs. Curran, is as strong an evidence of her genuineness as is the uniqueness of her literary productions. To speak of something which cannot be seen nor heard nor felt as a personality, would seem to be a misuse of the word, and yet personality is much more a matter of mental than of physical characteristics. The tongue and the eyes are merely instruments by means of which personality is revealed. The personality of Patience 42Worth is manifested through the instrumentality of a ouija board, and her striking individuality is thereby as vividly expressed as if she were present in the flesh. Indeed, it requires no effort of the imagination to visualize her. Whatever she may be, she is at hand. Nor does she have to be solicited. The moment the fingers are on the board she takes command. She seems fairly to jump at the opportunity to express herself.
And she is essentially feminine. There are indubitable evidences of feminine tastes, emotions, habits of thought, and knowledge. She is, for example, profoundly versed in the methods of housekeeping of two centuries or more ago. She is familiar with all the domestic machinery and utensils of that olden time—the operation of the loom and the spinning wheel, the art of cooking at an open hearth, the sanding of floors; and this homely knowledge is the essence of many of her proverbs and epigrams.
“A good wife,” she says, “keepeth the floor well sanded and rushes in plenty to burn. The 43pewter should reflect the fire’s bright glow; but in thy day housewifery is a sorry trade.”
At another time she opened the evening thus:
“I have brought me some barley corn and a porridge pot. May I then sup?”
And the same evening she said to Mrs. Pollard:
“Thee’lt ever stuff the pot and wash the dishcloth in thine own way. Alackaday! Go brush thy hearth. Set pot aboiling. Thee’lt cook into the brew a stuff that tasteth full well unto thy guest.”
A collection of maxims for housekeepers might be made from the flashes of Patience’s conversation. For example:
“Too much sweet may spoil the short bread.”
“Weak yarn is not worth the knitting.”
“A pound for pound loaf was never known to fail.”
“A basting but toughens an old goose.”
These and many others like them were used by her in a figurative sense, but they reveal an 44intimate knowledge of the household arts and appliances of a forgotten time. If she knows anything of stoves or ranges, of fireless cookers, of refrigerators, of any of the thousand and one utensils which are familiar to the modern housewife, she has never once let slip a word to betray such knowledge.
At one time, after she had delivered a poem, the circle fell into a discussion of its meaning, and after a bit Patience declared they were “like treacle dripping,” and added, “thee’lt find the dishcloth may make a savory stew.”
“She’s roasting us,” cried Mrs. Hutchings.
“Nay,” said Patience, “boiling the pot.”
“You don’t understand our slang, Patience,” Mrs. Hutchings explained. “Roasting means criticising or rebuking.”
“Yea, basting,” said Patience.
Mrs. Pollard remarked: “I’ve heard my mother say, ‘He got a basting!’”
“An up-and-down turn to the hourglass does to a turn,” Patience observed dryly.
“I suppose she means,” said Mrs. Hutchings, 45“that two hours of basting or roasting would make us understand.”
“Would she be likely to know about hourglasses?” Mrs. Curran asked.
Patience answered the question.
“A dial beam on a sorry day would make a muck o’ basting.” Meaning that a sundial was of no use on a cloudy day.
But Patience is not usually as patient with lack of understanding as this bit of conversation would indicate.
“I dress and baste thy fowl,” she said once, “and thee wouldst have me eat for thee. If thou wouldst build the comb, then search thee for the honey.”
“Oh, we know we are stupid,” said one. “We admit it.”
“Saw drip would build thy head and fill thy crannies,” Patience went on, “yet ye feel smug in wisdom.”
And again: “I card and weave, and ye look a painful lot should I pass ye a bobbin to wind.”
46A request to repeat a doubtful line drew forth this exclamation: “Bother! I fain would sew thy seam, not do thy patching.”
At another time she protested against a discussion that interrupted the delivery of a poem: “Who then doth hold the distaff from whence the thread doth wind? Thou art shuttling ’twixt the woof and warp but to mar the weaving.”
And once she exclaimed, “I sneeze on rust o’ wits!”
But it must not be understood that Patience is bad-tempered. These outbreaks are quoted to show one side of her personality, and they usually indicate impatience rather than anger: for, a moment after such caustic exclamations, she is likely to be talking quite genially or dictating the tenderest of poetry. She quite often, too, expresses affection for the family with which she has associated herself. At one time she said to Mrs. Curran, who had expressed impatience at some cryptic utterance of the board:
47“Ah, weary, weary me, from trudging and tracking o’er the long road to thy heart! Wilt thou, then, not let me rest awhile therein?”
And again: “Should thee let thy fire to ember I fain would cast fresh faggots.”
And at another time she said of Mrs. Curran: “She doth boil and seethe, and brew and taste, but I have a loving for the wench.”
But she seems to think that those with whom she is associated should take her love for granted, as home folks usually do, and she showers her most beautiful compliments upon the casual visitor who happens to win her favor. To one such she said:
“The heart o’ her hath suffered thorn, but bloomed a garland o’er the wounds.”
To a lady who is somewhat deaf she paid this charming tribute:
“She hath an ear upon her every finger’s tip, and ’pon her eye a thousand flecks o’ color for to spread upon a dreary tale and paint a leaden sky aflash. What need she o’ ears?”
And to another who, after a time at the 48board, said she did not want to weary Patience:
“Weary then at loving of a friend? Would I then had the garlanded bloom o’ love she hath woven and lighted, I do swear, with smiling washed brighter with her tears.”
And again: “I be weaving of a garland. Do leave me then a bit to tie its ends. I plucked but buds, and woe! they did spell but infant’s love. I cast ye, then, a blown bloom, wide petaled and rich o’ scent. Take thou and press atween thy heart throbs—my gift.”
Of still another she said: “She be a star-bloom blue that nestleth to the soft grasses of the spring, but ah, the brightness cast to him who seeketh field aweary!”
And yet again: “Fields hath she trod arugged, aye, and weed agrown. Aye, and e’en now, where she hath set abloom the blossoms o’ her very soul, weed aspringeth. And lo, she standeth head ahigh and eye to sky and faith astrong. And foot abruised still troddeth rugged field. But I do promise ye ’tis such an faith that layeth low the weed 49and putteth ’pon the rugged path asmoothe, and yet but bloom shalt show, and ever shalt she stand, head ahigh and eye unto the sky.”
Upon an evening after she had showered such compliments upon the ladies present she exclaimed:
“I be a wag atruth, and lo, my posey-wreath be stripped!”
She seldom favors the men in this way. She has referred to herself several times as a spinster, and this may account for a certain reluctance to saying complimentary things of the other sex. “A prosy spinster may but plash in love’s pool,” she remarked once, and at another time she said: “A wife shall brush her goodman’s blacks and polish o’ his buckles, but a maid may not dare e’en to blow the trifling dust from his knickerbockers.” With a few notable exceptions, her attitude toward men has been expressed in sarcasm, none the less cutting to those for whom she has an affection manifested in other ways. To one such she said:
50“Thee’lt peg thy shoes, lad, to best their wearing, and eat too freely of the fowl. Thy belly needeth pegging sore, I wot.”
“Patience doesn’t mean that for me,” he protested.
“Nay,” she said, “the jackass ne’er can know his reflection in the pool. He deemeth the thrush hath stolen of his song. Buy thee a pushcart. ’Twill speak for thee.”
And of this same rotund friend she remarked, when he laughed at something she had said:
“He shaketh like a pot o’ goose jell!”
“I back up, Patience,” he cried.
“And thee’lt find the cart,” she said.
Of a visitor, a physician, she had this to say:
“He bindeth and asmears and looketh at a merry, and his eye doth lie. How doth he smite and stitch like to a wench, and brew o’er steam! Yea, ’tis atwist he be. He runneth whither, and, at a beconing, (beckoning) yon, and ever thus; but ’tis a blunder-mucker he he. His head like to a steel, yea, and 51heart a summer’s cloud athin (within), enough to show athrough the clear o’ blue.”
But it is upon the infant that Patience bestows her tenderest words. Her love of childhood is shown in many lines of rare and touching beauty.
“Ye seek to level unto her,” she said of a baby girl who was present one evening, “but thou art awry at reasoning. For he who putteth him to babe’s path doth track him high, and lo, the path leadeth unto the Door. Yea, and doth she knock, it doth ope.
“Cast ye wide thy soul’s doors and set within such love. For, brother, I do tell thee that though the soul o’ ye be torn, aye, and scarred, ’tis such an love that doth heal. The love o’ babe be the balm o’ earth.
“See ye! The sun tarrieth ’bout the lips o’ her; aye, and though the hand be but thy finger’s span, ’tis o’ a weight to tear away thy heart.”
And upon another occasion she revealed something of herself in these words:
Returning to the femininity of Patience, it is also shown in her frequent references to dress. Upon an evening when the publication of her poems had been under discussion, when next the board was taken up she let them know that she had heard, in this manner:
“My pettieskirt hath a scallop,” she said. “Mayhap that will help thy history.”
“Oh,” cried Mrs. Curran, “we are discovered!”
53“Yea,” laughed Patience—she must have laughed, “and tell thou of my buckled boots and add a cap-string.”
Further illustrative of her feminine characteristics and of her interest in dress, as well as of a certain fun-loving spirit which now and then seems to sway her, is this record of a sitting upon an evening when Mr. Curran and Mr. Hutchings had gone to the theater, and the ladies were alone:
Patience.—“Go ye to the lighted hall to search for learning? Nay, ’tis a piddle, not a stream, ye search. Mayhap thou sendest thy men for barleycorn. ’Twould then surprise thee should the asses eat it.”
Mrs. H.—“What is she driving at?”
Mrs. P.—“The men and the theater, I suppose.”
Mrs. H.—“Patience, what are they seeing up there?”
Patience.—“Ne’er a timid wench, I vum.”
Mrs. C.—“You don’t approve of their going, do you, Patience?”
54Patience.—“Thee’lt find a hearth more profit. Better they cast the bit of paper.”
Mrs. C.—“What does she mean by paper? Their programmes?”
Patience.—“Painted parchment squares.”
Mrs. P.—“Oh, she means they’d better stay at home and play cards.”
Mrs. H.—“Are they likely to get their morals corrupted at that show?”
Patience.—“He who tickleth the ass to start a braying, fain would carol with his brother.”
Mrs. C.—“If the singing is as bad as it usually is at that place, I don’t wonder at her disapproval. But what about the girls, Patience?”
Patience.—“My pettieskirt ye may borrow for the brazens.”
Mrs. P.—“Now, what is a pettieskirt? Is it really a skirt or is it that ruff they used to wear around the neck?”
Patience.—“Nay, my bib covereth the neckband.”
Mrs. H.—“Then, where do you wear your pettieskirt?”
55Patience.—“’Neath my kirtle.”
Mrs. C.—“Is that the same as girdle? Let’s look it up.”
Patience.—“Art fashioning thy new frock?”
Mrs. H.—“I predict that Patience will found a new style—Puritan.”
Patience.—“’Twere a virtue, egad!”
Mrs. H.—“You evidently don’t think much of our present style. In your day women dressed more modestly, didn’t they?”
Patience.—“Many’s the wench who pulled her points to pop. But ah, the locks were combed to satin! He who bent above might see himself reflected.”
Mrs. C.—“What were the young girls of your day like, Patience?”
Patience.—“A silly lot, as these of thine. Wait!”
There was no movement of the board for about three minutes, and then:
“’Tis a sorry lot, not harming but boresome!”
56Mrs. H.—“Oh, Patience, have you been to the theater?”
Patience.—“A peep in good cause could surely ne’er harm the godly.”
Mrs. C.—“How do you think we ought to look after those men?”
Patience.—“Thine ale is drunk at the hearth. Surely he who stops to sip may bless the firelog belonging to thee.”
When the men returned home they agreed with the verdict of Patience before they had heard it, that it was a “tame” show, “not harming, but boresome.”
The exclamation of Mrs. Curran, “Let’s look it up,” in the extract just quoted from the record, has been a frequent one in this circle since Patience came. So many of her words are obsolete that her friends are often compelled to search through the dictionaries and glossaries for their meaning. Her reference to articles of dress—wimple, kirtle, pettieskirt, points and so on, had all to be “looked up.” Once Patience began an evening with this remark:
57“The cockshut finds ye still peering to find the other land.”
“What is cock’s hut?” asked Mrs. H.
“Nay,” said Patience, “Cock-shut. Thee needeth light, but cockshut bringeth dark.”
“Cockshut must mean shutting up the cock at night,” suggested a visitor.
“Aye, and geese, too, then could be put to quiet,” Patience exclaimed. “Wouldst thou wish for cockshut?”
Search revealed that cockshut was a term anciently applied to a net used for catching woodcock, and it was spread at nightfall, hence cockshut acquired also the meaning of early evening. Shakespeare uses the term once, in Richard III., in the phrase, “Much about cockshut time,” but it is a very rare word in literature, and probably has not been used, even colloquially, for centuries.
There are many such words used by Patience—relics of an age long past. The writer was present at a sitting when part of a romantic story-play of medieval days was being received on the board. One of the characters 58in the story spoke of herself as “playing the jane-o’-apes.” No one present had ever heard or seen the word. Patience was asked if it had been correctly received, and she repeated it. Upon investigation it was found that it is a feminine form of the familiar jackanapes, meaning a silly girl. Massinger used it in one of his plays in the seventeenth century, but that appears to be the only instance of its use in literature.
These words may be not unknown to many people, but the point is that they were totally strange to those at the board, including Mrs. Curran—words that could not possibly have come out of the consciousness or subconsciousness of any one of them. The frequent use of such words helps to give verity to the archaic tongue in which she expresses her thoughts, and the consistent and unerring use of this obsolete form of speech is, next to the character of her literary production, the strongest evidence of her genuineness. It will be noticed, too, that the language she uses in conversation is quite different from that in her 59literary compositions, although there are definite similarities which seem to prove that they come from the same source. In this also she is wholly consistent: for it is unquestionably true that no poet ever talked as he wrote. Every writer uses colloquial words and idioms in conversation that he would never employ in literature. No matter what his skill or genius as a writer may be, he talks “just like other people.” Patience Worth in this, as in other things, is true to her character.
It may be repeated that in all this matter—and it is but a skimming of the mass—one may readily discern a distinct and striking personality; not a wraith-like, formless, evanescent shadow, but a personality that can be clearly visualized. One can easily imagine Patience Worth to be a woman of the Puritan period, with, however, none of the severe and gloomy beliefs of the Puritan—a woman of a past age stepped out of an old picture and leaving behind her the material artificialities of paint and canvas. From her speech and her 60writings one may conceive her to be a woman of Northern England, possibly: for she uses a number of ancient words that are found to have been peculiar to the Scottish border; a country woman, perhaps, for in all of her communications there are only two or three references to the city, although her knowledge and love of the drama may be a point against this assumption; a woman who had read much in an age when books were scarce, and women who could read rarer still: for although she frequently expresses disdain of book learning, she betrays a large accumulation of such learning, and a copious vocabulary, as well as a degree of skill in its use, that could only have been acquired from much study of books. “I have bought beads from a pack,” she says, “but ne’er yet have I found a peddler of words.”
And then, after we have mentally materialized this woman, and given her a habitation and a time, Patience speaks again, and all has vanished. “Not so,” she said to one who questioned her, “I be abirthed awhither and abide 61me where.” And again she likened herself to the wind. “I be like the wind,” she said, “who leaveth not track, but ever ’bout, and yet like to the rain who groweth grain for thee to reap.” At other times she has indicated that she has never had a physical existence. I have quoted her saying: “I do plod a twist o’ a path and it hath run from then till now.” At a later time she was asked what she meant by that. She answered:
“Didst e’er to crack a stone, and lo, a worm aharded? (a fossil). ’Tis so, for list ye, I speak like ye since time began.”
It is thus she reveals herself clearly to the mind, but when one attempts to approach too closely, to lay a hand upon her, as it were, she invariably recedes into the unfathomable deeps of mysticism.
As the reader will have observed, the poetry of Patience Worth is not confined to a single theme, nor to a group of related themes. It covers a range that extends from inanimate things through all the gradations of material life and on into the life of spiritual realms as yet uncharted. It includes poems of sentiment, poems of nature, poems of humanity; but the larger number deal with man in relation to the mysteries of the beyond. All of them evince intellectual power, knowledge of nature and human nature, and skill in construction. With the exception of one or two little jingles, the poems are rhymeless. Patience 64may not wholly agree with Milton that rhyme “is the invention of a barbarous age to set off wretched matter and lame metre,” but she seldom uses it, finding in blank verse a medium that suits all her moods, making it at will as light and ethereal as a summer cloud or as solemn and stately as a Wagnerian march. She molds it to every purpose, and puts it to new and strange uses. Who, for example, ever saw a lullaby in blank verse? It is, I believe, quite without precedent in literature, and yet it would not be easy to find a lullaby more daintily beautiful than the one which will be presented later on.
In all of her verse, the iambic measure is dominant, but it is not maintained with monotonous regularity. She appreciates the value of an occasional break in the rhythm, and she understands the uses of the pause. But she declines to be bound by any rules of line measurement. Many of her lines are in accord with the decasyllabic standard of heroic verse, but in no instance is that standard rigidly adhered to: some of the lines contain as many 65as sixteen syllables, others drop to eight or even six.
It should be explained, however, that the poetry as it comes from the ouija board is not in verse form. There is nothing in the dictation to indicate where a line should begin or where end, nor, of course, is there any punctuation, there being no way by which the marks of punctuation could be denoted. There is usually, however, a perceptible pause at the end of a sentence. The words are taken down as they are spelled on the board, without any attempt, at the time, at versification or punctuation. After the sitting, the matter is punctuated and lined as nearly in accord with the principles of blank verse construction as the abilities of the editor will permit. It is not claimed that the line arrangement of the verses as they are here presented is perfect; but that is a detail of minor importance, and for whatever technical imperfections there may be in this particular, Patience Worth is not responsible. The important thing is that every word is given exactly as it came from the 66board, without the alteration of a syllable, and without changing the position or even the spelling of a single one.
As a rule, Patience spells the words in accordance with the standards of today, but there are frequent departures from those standards, and many times she has spelled a word two or three different ways in the same composition. For example, she will spell “spin” with one n or two n’s indifferently: she will spell “friend” correctly, and a little later will add an e to it; she will write “boughs” and “bows” in the same composition. On the other hand she invariably spells tongue “tung,” and positively refuses to change it, and this is true also of the word bosom, which she spells “busom.”
There are indications that the poems and the stories are in course of composition at the time they are being produced on the ouija board. Indeed, one can almost imagine the author dictating to an amanuensis in the manner that was necessary before stenography was invented, when every word had to be spelled out in longhand. 67At times the little table will move with such rapidity that it is very difficult to follow its point with the eye and catch the letter indicated. Then there will be a pause, and the pointer will circle around the board, as if the composer were trying to decide upon a word or a phrase. Occasionally four or five words of a sentence will be given, then suddenly the planchette will dart up to the word “No,” and begin the sentence again with different and, it is to be presumed, more satisfactory words.
Sometimes, though rarely, Patience will begin a composition and suddenly abandon it with an exclamation of displeasure, or else take up a new and entirely different subject. Once she began a prose composition thus:
“I waste my substance on the weaving of web and the storing of pebbles. When shall I build mine house, and when fill the purse? Oh, that my fancy weaved not but web, and desire pricketh not but pebble!”
There was an impatient dash across the board, and then she exclaimed:
“Bah, ’tis bally reasoning! I plucked a 68gosling for a goose, and found down enough to pad the parson’s saddle skirts!”
At another time she began:
“Rain, art thou the tears wept a thousand years agone, and soaked into the granite walls of dumb and feelingless races? Now——”
There was a long pause and then came this lullaby:
69“Thee art o’erfed on pudding,” she added to Mrs. Curran. “This sauce is but a butter-whip.”
And now, having briefly referred to the technique of the poems, and explained the manner in which they are transmitted we will make a more systematic presentation of them. For a beginning, nothing better could be offered than the Spinning Wheel lullaby heretofore referred to.
In it we can see the mother of, perhaps, the Puritan days, seated at the spinning wheel while she sings to the child which is supposed to lie in the cradle by her side. One can view through the open door the old-fashioned flower garden bathed in sunlight, can hear the song of the bird and the hum of the bee, and through it all the sound of the wheel. But!—it is the song of a childless woman to an imaginary babe: Patience has declared herself a spinster.
72Who would say that rhyme or measured lines would add anything to this unique song? It is filled with the images which are the essentials of true poetry, and it has the rhythm which sets the imagery to music and gives it vitality. “The tendrill tipped with sungilt,” “the sunny morn doth hum with lovelilt,” “thy dimpled hand doth flutter like a petal cast adrift upon the breeze”—these are figures that a Shelley would not wish to disown. There is a lightness and delicacy, too, that would seem to be contrary to our notions of the adaptiveness of blank verse. But these are technical features. It is the pathos of the song, the expression of the mother-yearning instinctive in every woman, which gives it value to the heart.
And yet there is a pleasure expressed in this song, the pleasure of imagination, which makes the mind’s pictures living realities. In the poem which follows Patience expresses the feelings of the dreamer who is rudely awakened from this delightful pastime by the realist who sees but what his eyes behold:
In previous chapters I have spoken of the wit and humor of Patience Worth. In only one instance has she put humor into verse, and that I have already quoted; but at times her 75poetry has an airy playfulness of form that gives the effect of humor, even though the theme and the intent may be serious. Here is an example:
There is a vivacity in this odd conceit that in itself brings a smile, which is likely to broaden at the irony in the suggestion of the wind cutting itself on the crusted gilt of a king’s mantle. Equally spirited in movement, but vastly different in character, is the one which follows:
The second line of this will at once recall Shakespeare’s “primrose path of dalliance,” and it is one of the rare instances in which 78Patience may be said to have borrowed a metaphor; but in the line which follows, “and wishing golden dust to fancied value,” she puts the figure to better use than he in whom it originated. Beyond this line there is nothing specially remarkable in this poem, and it is given mainly to show the versatility of the composer, and as another example of her ability to present vivid and striking pictures.
Reference has been made to the love of nature and the knowledge of nature betrayed in these poems. Even in those of the most spiritual character nature is drawn upon for illustrations and symbols, and the lines are lavishly strewn with material metaphor and similes that open up the gates of understanding. This picture of winter, for example, brings out the landscape it describes with the vividness and reality of a stereoscope, and yet it is something more than a picture:
And here is another picture of winter, painted with a larger brush and heavier pigment, but expressing the same thought, that life doth ever follow death:
How different this from Thomson’s pessimistic,
This poem seemed to present unusual difficulties to Patience. The words came slowly and haltingly, and the indications of composition were more marked than in any other of her poems. The third line was first dictated “Like weary workmen overdone,” and then 81changed to “weary toilers,” and the eighteenth line was given: “On the shore-wavelet’s breast,” and afterwards altered to read “the shorewave’s crest.”
Possibly it was because the poet has not the same zest in painting pictures of winter that she has in depicting scenes of kindlier seasons, in which she is in accord with nearly all poets, and, for that matter, with nearly all people. Her pen, if one may use the word, is speediest and surest when she presents the beautiful, whether it be the material or the spiritual. She expresses this feeling herself with beauty of phrase and rhythm in this verse, which may be entitled “The Voice of Spring.”
Or, passing on to autumn, consider this apostrophe to a fallen leaf:
Autumn, too, is the theme of this:
She does not confine herself to the Seasons in her tributes to the divisions of time. There are many poems which have the day for their subject, all expressive of delight in every aspect of the changing hours. There is a pæan to the day in this:
The close observer will notice in all of these poems that there is nothing hackneyed. The themes, the thoughts, the images, the phrasing, are almost if not altogether unique. The verse which follows is, I am inclined to believe, absolutely so:
Almost equally weird is this “Birth of a Song”:
That, however, is but a pretty play of fancy upon things within our ken, however shadowy and evanescent she may make them by her touch. But in the poem which follows she touches on the border of a land we know not:
“’Tis but a drip o’ loving,” she said when she had finished this.
Nearly every English poet has a tribute to the Skylark, but I doubt if there are many more exquisite than this:
One naturally thinks of Shelley’s “Skylark” when reading this, and there are some passages in that celebrated poem that show a similarity of metaphor, such as this:
And there is something of the same thought in the lines of Edmund Burke:
But Patience nowhere belittles earthly joys that are not evil in themselves; nor does she 91teach that all earthly passions are inherently wrong: for earthly love is the theme of many of her verses.
Her expressions of scorn are sometimes powerful in their vehemence. This, on “War,” for example:
92Such outbreaks as this are rare in her poetry, but in her conversation she occasionally gives expression to anger or scorn or contempt, though, as stated, she seldom dignifies such emotions in verse. Love, as I have said, is her favorite theme in numbers, the love of God first and far foremost, and after that brother love and mother love. To the love of man for woman, or woman for man, there is seldom a reference in her poems, although it is the theme of some of her dramatic works. There is an exquisite expression of mother love in the spinning wheel lullaby already given, but for rapturous glorification of infancy, it would be difficult to surpass this, which does not reveal its purport until the last line:
In brief, the babe concentrates within itself all the beauties and all the wonders of nature. Its eyes, “two lingering stars who tarried lest the dark should sorrow,” and in its face “the glow of sun flush veiled by gossamer cloud,” “rose petals” and the “lily’s satin cheek”; its voice the dove’s coo. “From all His gifts He pilfered that which made it His”—the divine essence—“to add His fullest offering of love.” This is the idealism of true poetry, and what mother looking at her own firstborn will say that it is overdrawn?
So much for mother-love. Of her lines on brotherhood I have already given example. In only a few verses, as I have said, does Patience speak of love between man and woman. The poem which follows is perhaps the most eloquent of these:
96Next to such love as this comes friendship, and she has put an estimate of the value of a friend in these words:
97Love of God, and God’s love for us, and the certainty of life after death as a consequence of that love, are the themes of Patience’s finest poetry, consideration of which is reserved for succeeding chapters. Yet a taste of this devotional poetry will not be amiss at this point in the presentation of her works, as an indication of the character of that which is to come.
99But she has given another form of poem which should be presented before this brief review of her more material verse is concluded, and it is a form one would hardly expect from such a source. I refer to the “poem of occasion.” A few days before Christmas, Mrs. Curran remarked as she sat at the board: “I wonder if Patience wouldn’t give us a Christmas poem.” And without a moment’s hesitation she did. Here it is:
The following week, without request, she gave this New Year’s poem, remarkable for the novelty of its treatment of a much worn theme:
One who reads these poems with thoughtfulness must be impressed by a number of attributes which make them notable, and, in some respects, wholly unique. First of all is the absence of conventionality, coupled with skill 104in construction, in phrasing, in the compounding of words, in the application to old words of new or unusual but always logical meanings, in the maintenance of rhythm without monotony. Next is the absolute purity, with the sometimes archaic quality, of the English. It is the language of Shakespeare, of Marlowe, of Fletcher, of Jonson and Drayton, except that it presents Saxon words or Saxon prefixes which had already passed out of literary use in their time, while on the other hand it avoids nearly all the words derived directly from other languages that were habitually used by those great writers. There is rarely a word that is not of Anglo-Saxon or Norman birth. Nor are there any long words. All of these compositions are in words of one, two and three syllables, very seldom one of four—no “multitudinous seas incarnadine.” Among the hundreds of words of Patience Worth’s in this chapter there are only two of four syllables and less than fifty of three syllables. Fully 95 per cent of her works are in words of one and two syllables. In what other writing, ancient 105or modern, the Bible excepted, can this simplicity be found?
But the most impressive attribute of these poems is the weirdness of them, an intangible quality that defies definition or location, but which envelops and permeates all of them. One may look in vain through the works of the poets for anything with which to compare them. They are alike in the essential features of all poetry, and yet they are unalike. There is something in them that is not in other poetry. In the profusion of their metaphor there is an etherealness that more closely resembles Shelley, perhaps, than any other poet; but the beauty of Shelley’s poems is almost wholly in their diction: there is in him no profundity of thought. In these poems there is both beauty and depth—and something else.
Strictly speaking, there is no prose in the compositions of Patience Worth. That which I have here classified as prose, lacks none of the essential elements of poetry, except a continuity of rhythm. The rhythm is there, the iambic measure which she favors being fairly constant, but it is broken by sentences and groups of sentences that are not metrical, and while it would not be difficult to arrange most of this matter in verse form, I am inclined to think that to the majority it will read smoother and with greater ease as prose. Nevertheless, as will be seen, it is poetry. The diction is wholly of that order, and it is filled with strikingly vivid and agreeable imagery. There is, however, this distinction: most of the matter 108here classed as prose is dramatic in form and treatment, and each composition tells a story—a story with a definite and well-constructed plot, dealing with real and strongly individualized people, and mingling humor and pathos with much effectiveness. They bring at once a smile to the face and a tear to the eye. They differ, too, from the poetry, in that they have little or no apparent spiritual significance. They are stories, beautiful stories, unlike anything to be found in the literature of any country or any time, but, except in the shadowy figure of “The Stranger,” they do not rise above the things of earth. That is not to say, however, that they are not spiritual in the intellectual or emotional sense of the word, as distinguished from the soul relation.
At the end of an evening a year and a half after Patience began her work, she said: “Thy hearth is bright. I fain would knit beside its glow and spinn a wordy tale betimes.”
At the next sitting she began the “wordy tale.” Up to that time she had offered nothing in prose form but short didactic pieces, 109such as will appear in subsequent chapters of this book, and the circle was lost in astonishment at the unfolding of this story, so different in form and spirit from anything she had previously given.
Her stories are, as already stated, dramatic in form. Indeed they are condensed dramas. After a brief descriptive introduction or prologue, all the rest is dialogue, and the scenes are shifted without explanatory connection, as in a play. In the story of “The Fool and the Lady” which follows, the fool bids adieu to the porter of the inn, and in the next line begins a conversation with Lisa, whom he meets, as the context shows, at some point on the road to the tourney. It is the change from the first to the second act or scene, but no stage directions came from the board, no marks of division or change of scene, nor names of persons speaking, except as indicated in the context. In reproducing these stories, no attempt has been made to put them completely in the dramatic form for which they were evidently designed, the desire being to present them as nearly as 110possible as they were received; but to make them clearer to the reader the characters are identified, and shift of scene or time has been indicated.
And there it lay, asleep. A mantle, gray as monk’s cloth, its covering. Dim-glowing tapers shine like glowflies down the narrow winding streets. The sounds of early morning creep through the thickened veil of heavy mist, like echoes of the day afore. The wind is toying with the threading smoke, and still it clingeth to the chimney pot.
There stands, beyond the darkest shadow, the Inn of Falcon Feather, her sides becracked with sounding of the laughter of the king and gentlefolk, who barter song and story for the price of ale. Her windows sleep like heavy-lidded eyes, and her breath doth reek with wine, last drunk by a merry party there.
The lamp, now blacked and dead, could boast to ye of part to many an undoing of the unwary. The roof, o’er-hanging and bepeaked, doth ’mind ye of a sleeper in his cap.
112The mist now rises like a curtain, and over yonder steeple peeps the sun, his face washed fresh in the basin of the night. His beams now light the dark beneath the palsied stair, and rag and straw doth heave to belch forth its baggage for the night.
(Fool) “Eh, gad! ’Tis morn, Beppo. Come, up, ye vermin; laugh and prove thou art the fool’s. An ape and jackass are wearers of the cap and bells. Thou wert fashioned with a tail to wear behind, and I to spin a tale to leave but not to wear. For the sayings of the fool are purchased by the wise. My crooked back and pegs are purses—the price to buy my gown; but better far, Beppo, to hunch and yet to peer into the clouds, than be as strong as knights are wont to be, and belly, like a snake, amongst the day’s bright hours.
“Here, eat thy crust. ’Tis funny-bread, the earnings of a fool.
“I looked at Lisa as she rode her mount at yesternoon, and saw her skirt the road with anxious eyes. Dost know for whom she 113sought, Beppo? Not me, who, breathless, watched behind a flowering bush to hide my ugliness. Now laugh, Beppo, and prove thou art the fool’s!
“But ’neath these stripes of color I did feel new strength, and saw me strided on a black beside her there. And, Beppo, knave, thou didst but rattle at thy chain, and lo, the shrinking of my dream!
“But we do limp quite merrily, and could we sing our song in truer measure—thou the mimic, and I the fool? Thine eyes hold more for me than all the world, since hers do see me not.
“We two together shall flatten ’neath the tree in yonder field and ride the clouds, Beppo, I promise ye, at after hour of noon.
“See! Tonio has slid the shutter’s bolt! I’ll spin a song and bart him for a sup.”
(Tonio) “So, baggage, thou hast slept aneath the smell thou lovest best!”
(Fool) “Oh, morrow, Tonio. The smell is weak as yester’s unsealed wine. My tank 114doth tickle with the dust of rust, and yet methinks thou would’st see my slattern stays to rattle like dry bones, to please thee. See, Beppo cryeth! Fetch me then a cup that I may catch the drops—or, here, I’ll milk the dragon o’er thy door!”
(Tonio) “Thou scrapple! Come within. ’Tis he who loveth not the fool who doth hate his God.”
(Fool) “I’m loth to leave my chosen company. Come, Beppo, his words are hard, but we do know his heart.
“A health to thee, Antonio. Put in thy wine one taste of thy heart’s brew and I need not wish ye well.
“To her, Beppo. Come, dip and take a lick.
“Tonio, hast heard that at a time not set as yet the tournament will be? Who think ye rides the King’s lance and weareth Lisa’s colors? Blue, Tonio, and gold, the heavens’ garb—stop, Beppo, thou meddling pest! Antonio, I swear those bits of cloth are but patches I have pilfered from the ragheap adown the alleyway. I knew not they were 115blue. And this is but a tassel dropt from off a lance at yester’s ride. I knew not of its tinselled glint, I swear!
“So, thou dost laugh? Ah, Beppo, see, he laughs! And we too, eh? But do we laugh the same? Come, jump! Thy pulpit is my hump. Aday, Antonio!”
(Antonio) “Aday, thou fool, and would I had the wisdom of thy ape.”
(Lisa) “Aday, fool!”
(Fool) “Ah, lady fair, hath lost the silver of thy laugh, and dost thee wish me then to fetch it thee?”
(Lisa) “Yea, jester. Thou speaketh wisely; for may I ripple laughter from a sorry heart? Now tease me, then.”
(Fool) “A crooked laugh would be thy gift should I tease it with a crooked tale; and, lady, didst thee e’er behold a crooked laugh—one which holds within its crook a tear?”
(Lisa) “Oh, thou art in truth a fool. I’d bend the crook and strike the tear away.”
116(Fool) “Aye, lady, so thou wouldst. But thou hast ne’er yet found thy lot to bear a crook held staunch within His hand! Spring rain would be thy tears—a balm to buy fresh beauties. And the fool? Ah, his do dry in dust, e’en before they fall!”
(Lisa) “Pish, jester, thy tears would paint thy face to crooked lines, and thee wouldst laugh to see the muck. My heart doth truly sorry. Hast heard the King hath promised me as wages for the joust? And thee dost know who rideth ’gainst my chosen?”
(Fool) “Aye, lady, the crones do wag, and I do promise ye they wear their necks becricked to see his palfrey pass. They do tell me that his sumpter-cloth doth trail like a ladies’ robe.”
(Lisa) “Yea, fool, and pledge me thy heart to tell it not, I did broider at its hem a thrush with mine own tress—a song to cheer his way, a wing to speed him on.”
(Fool) “Hear, Beppo, how she prates! Would I were a posey wreath and Beppo here 117a fashioner of song. We then would lend us to thy hand to offer as a token. But thou dost know a fool and ape are ever but a fool and ape. I’m off to chase thy truant laugh. Who cometh there? The dust doth rise like storm-cloud along the road ahead, and ’tis shot with glinting. Oh, I see the mantling flush of morning put to shame by the flushing of thy cheek! See, he doth ride with helmet ope. Its golden bars do clatter at the jolt, and—but stop, Beppo, she heareth not! We, poor beggars, thee and me—an ape with a tail and a fool with a heart!
“See, Beppo, I did tear a rose to tatters but to fling its petals ’neath her feet. They tell me that his lance doth bear a ribband blue and a curling lock of gold—and yet he treads the earth! Let’s then away!
“Beppo, laugh, and prove thyself the fool’s! I fain would feel the yoke, lest I step too high.
“Come, we’ll seek the shelt’ring tree. I’ve in my kit a bit of curd. Thy conscience need not prick. I swear that Tonio, the rogue, did see me stow it there!
“Ah, me, ’tis such a home for fools, the earth. And they that are not fools are apes.
“I see the crowd bestringing ’long the road, and yonder clarion doth bid the riders come. Well, Beppo, do we ride? Come, chere, we may tramp our crooked path and ride astraddle of a cloud.
“She doth love him, then; and even now the horn doth sound anew—and she the prize!
“I call the God above to see the joke that fate hath played; for I do swear, Beppo, that when he rides he carries on his lance-point this heart.
“I fret me here, but dare I see the play? Yea, ’tis a poor fool that loveth not his jest.
119“I go, Beppo; I know not why, save I do love her so.
“I’ll bear my hunch like a badge of His colors and I shall laugh, Beppo, shall laugh at losing. He loves me well, else why didst send me thee?
“The way seems over long.
“They parry at the ring! I see her veil to float like cloud upon the breeze.
“She sees me not. I wonder that she heareth not the thumping of my heart. My eyes do mist. Beppo, look thou! Ah, God, to see within her eyes the look of thine!
“They rank! And hell would cool my brow, I swear. Beppo, as thou lovest me, press sorely on my hump! Her face, Beppo, it swayeth everywhere, as a garden thick with bloom—a lily, white and glistening with a rain of tears. My heart hath torn asunder, that I know.
“The red knight now doth cast! O Heaven turn his lance!
“’Tis put!
“And now the blue and gold! Wait, 120brother ape! Hold, in the name of God! Straight! ’Tis tie! Can I but stand?
“I—ah, lady, he doth ride full well. May I but steady thee? My legs are wobbled but—my hand, dear lady, lest ye sink.
(”Beppo, ’tis true she seeth me!)
“Thy hand is cold. I wager you he wins. He puts a right too high. Thy thrush is singing; hear ye not his song? His wing doth flutter even now. Ah, he is fitting thee——
“I do but laugh to feel the tickle of a feathering jest. An age before he puts! A miss! A tie! Ah, lady, should’st thee win I’ll laugh anew and even then will laugh at what thee knowest not.
“The red knight! God weight his charger’s hoof! (My God, Beppo, she did kiss my hand!)
“He’s off! Beppo, cling!”
(Lisa) “The fool! Look ye, the fool and ape! Oh heaven stop their flight! He’s well upon them! Blind me, lest I die! He’s charged anew, but missed! What, did his mantle fall? That shape that lieth! Come!”
121(Lisa, to her knight) “So, thou, beloved, didst win me right! Where go they with the litter?”
(Knight) “The fool, my lady, and a chattering ape, did tempt to jest a charger in the field. We found them so. He lives but barely.”
(Fool) “Aday, my lady fair! And hast thee lost the silver of thy laugh and bid me fetch it thee? The world doth hold but fools and lovers, folly sick.”
(Lisa) “His eye grows misty. Fool, I know thee as a knave and love thee as a man.”
(Fool) “’Tis but a patch, Beppo, a patch and tassel from a lance ... but we did ride, eh? Laugh, Beppo, and prove thou art the fool’s! I laugh anew, lest my friends should know me not. Beppo, I dream of new roads, but thou art there! And I do faint, but she ... did kiss my hand.... Aday ... L—a—d—y.”
122Very soon after the completion of this story Patience began another one, a Christmas story, a weird, mystical tale of medieval England, having for its central theme a “Stranger” who is visible only to Lady Marye of the Castle. The stranger is not described, nor does he speak a word, but he is presumedly the Christ. There are descriptions of the preparations for the Christmas feast at this lordly stronghold of baronial days, and the coarse wit of the castle servants and the drunken profanity of their master, “John the Peaceful,” form a vivid contrast to the ethereal Lady Marye and the simple love of the herder’s family at the foot of the hill. There are striking characters and many beautiful lines in this story, but it is not as closely woven nor as coherent in plot as the story of the fool and the lady.
’Twas at white season o’ the year, the shrouding o’ spring and summerstide.
Steep, rugged, was the path, and running higher on ahead to turret-topped and gated castle o’ the lordly state o’ John the Peaceful, where Lady Marye whiled away the dragging day at fingering the regal.[2]
2. Regal. A small portable pipe organ used in the sixteenth and seventeenth centuries. It was played with one hand while the bellows was worked with the other.
From sheltered niche she looked adown the hillside stretching ’neath. The valley was bestir. A shepherd chided with gentle word his flock, and gentle folk did speak o’ coming Christ-time. Timon, the herder’s hut, already hung with bitter sweets, and holly and fir boughs set to spice the air.
“Timon, man, look ye to the wee lambs well, for winter promiseth a searching night.”
124Thus spake Leta, who stands, her babe astride her hip.
“And come ye then within. I have a brew that of a truth shall tickle at thy funny bone. Bring then a bundle o’ brush weed that we may ply the fire. I vow me thy boots are snow carts, verily!
“Hast seen the castle folk? And fetched ye them the kids? They breathe it here that the boar they roast would shame a heiffer. All of the sparing hours today our Leta did sniff her up the hill; nay, since the dawning she hath spread her smock and smirked.
“Leta, thou art such a joy! Thou canst wish the winter-painted bough to bloom, and like the plum flowers falls the snow. Fetch thee a bowl and put the bench to table-side. Thy sire wouldst sup. Go now and watch aside the crib. Perchance thee’lt catch a glimpse o’ heaven spilled from Tina’s dream.
“Timon, man, tell me now the doings o’ the day. I do ettle[3] for a spicey tale.”
3. Ettle. In this case, to have a strong desire.
(Timon) “Well, be it so then, minx. I did 125fell the kids at sun-wake, and thee’lt find the skins aneath the cape I cast in yonder corner there. And I did catch a peep aslaunch[4] at mad Lady Marye, who did play the pipes most mournfully. They tell me she doth look a straining to this cot of ours. And what think ye, Leta? She doth only smile when she doth see our wee one’s curls to glint. And ever she doth speak of him who none hath seen. ’Tis strange, think ye not?”
4. Aslaunch. Aslant or obliquely. As we would now say, “Out of the corner of the eye.”
(Leta) “Nay, Timon, I full oft do pause and peer on high to see her at the summertide. Like a swan she bendeth, all white, amid her garden ’long the lake, and even ’tempts to come adown the path to us below. And ever at her heels the pea-fowl struts.
“She ne’er doth see my beckoning, but do I come with Tina at my breast she doth smile and wave and sway her arms a-cradle-wise.
“They tell, but breathlessly, that she doth sadly say the Stranger bideth here.”
(Timon) “I’ll pit my patch ’gainst purse 126o’ gold, that ‘Mad Marye’ fitteth her as surely as ‘Peaceful John’ doth fit her sire. Thee knowest ’peace’ to him is of his cutting, and ’piece’ doth patch his ripping.
“They’ve bid a feast at Christ-night, and ye shouldst see the stir! I fain would see Sir John at good dark on that eve, besmeared with boar grease and soaked with ale, his mouth adrip with filth, and every peasant there who serves his bolts shall hit. And Lady Marye setteth like a lily under frost!
“Leta, little one, thine eyes do blink like stars beshadowed in a cloudy veil. Come, bend thy knee and slip away to dream!”
(Little Leta prays) “Vast blue above, wherein the angels hide; and moon, his lamp o’ love; and cloud fleece white—art thou the wool to swaddle Him? And doth His mother bide upon a star-beam that leadeth her to thee? I bless Thy name and pray Thee keep my sire to watch full well his flock. And put a song in every coming day; my Tina’s coo, and mother’s song at eve. Goodnight, sweet night! I know He watcheth thee and me.”
127(Timon) “He heareth thee, my Leta. Watch ye the star on high. See ye, it winketh knowingly. God rest ye, blest.”
(Lady Marye) “And I the Lady Marye, o’ the lord’s estate! Jana, fetch me a goblet that I drink.”
(Jana) “Aye, lady. A wine, perchance?”
(Lady Marye) “Nay, for yester thou didst fetch me wine, and I did cast it here upon the flags. Its stain thee still canst see. Shouldst thou fetch a goblet filled to brim with crystal drops, and I should cast it here, the greedy stone would sup it up, and where be then the stain? Think ye the stone then the wiser o’ the two?
“I but loosed my fancy from its tether to gambol at its will, and they do credit me amiss. I weave not with strand upon a wheel. ’Tis not my station. Nay, I dally through the day with shuttle-cock and regal—a fitting play for yonder babe.
128“Jana, peer ye to the valley there. Doth see the Stranger? He knocketh at the sill o’ yonder cot.
“I saw him when the cotter locked the sheep to tap a straying ewe who lagged, and he did enter as the cotter stepped within—unbidden, Jana, that I swear—and now he knocketh there!”
(Jana) “Nay, lady, ’tis but a barish limb that reacheth o’er the door. The cotter heedeth not, ye see.”
(Lady Marye) “I do see him now to enter, and never did he turn! Jana, look ye now! Doth still befriend a doubt?”
(Jana) “Come, lady, look! Sirrah John hath sent ye this, a posey, wrought o’ gold and scented with sweet oils.”
(Lady Marye) “Ah, Jana, ’tis a hateful sight to me—a posey I may keep! Why, the losing o’ the blossom doth but make it dear!
“Stay! I know thee’lt say ’twas proffered with his love. But, Jana, thou hast much to learn. What, then, is love? Can I then sort 129my tinder for its building and ply the glass to start its flame? The day is o’er full now of ones who tried the trade. Nay, Jana, only when He toucheth thee and bids thee come and putteth to thy hand His own doth love abide with thee.
“Come to the turret, then. I do find me whetted for a look within.
“How cool the eve! ’Tis creepy to the marrow. Look ye down the hillside there below. See ye the cotter’s taper burning there? How white the night! ’Tis put upon the earth a mantling shroud, and sailing in the silver sky a fairy boat. Perchance it bringeth us the Babe.
“Jana, see’st thou the Stranger? He now doth count the sheep. Dare I trust him there? I see him fondling a lamb and he doth hold it close unto his breast.”
(Jana) “Nay, lady, ’tis the shepherd’s dog who skulketh now ahind the shelter wall.”
(Lady Marye) “Ah, give me, spite o’ this, the power to sing like Thine own bird who swayeth happily upon the forest bough and 130pours abroad his song where no man heareth him.
“Hear ye them below within the hall? They do lap at swine-broth. Their cups do clank. At morrow’s eve they feast and now do need to stretch their paunches. Full often have I seen my ladye mother’s white robe stained crimson for a jest, and oftener have I been gagged to swallow it. But, Jana, I do laugh, for the greatest jest is he who walloweth in slime and thinketh him a fish.”
(Jana) “See, Lady Marye! This, thy mother’s oaken chest, it still doth bear a scent o’ her. And this, thy gown o’ her own fashioning.”
(Lady Marye) “Yea, Jana, and this o’ her, a strand wound to a ball for mine own casting. And this! I tell thee, ’tis oft and oft she did press me to her own breast and chide me with her singing voice: ‘My Marye, ’tis a game o’ buff, this living o’ these days o’ ours o’ seeking happiness. When ye would catch the rogue he flitteth on.’
131“See, these spots o’ yellowed tears—the rusting of her heart away! Stay, Jana, I’ll teach thee a trick o’ tripping, for she full oft did say a heart could hide aneath a tripping.
“Thee shouldst curtsey so; and spread thy fan. ’Tis such a shield to hide ahind. Then shouldst thy heart to flutter, trip out its measure, so. See, I do laugh me now—nay, ’tis ne’er a tear, Jana, ’tis the mist o’ loving! Doth see the moon hath joined the dance? Or, am I swooning? ’Tis fancy. See, the cotter’s taper still doth flicker from the shutter. What’s then amiss? The stranger, Jana! See! He entereth the shelter place! Come, I fear me lest I see too much? Lend me thy hand. I’ve played the jane-o-apes till the earth doth seem awry.
“Hear ye the wine-soaked song, and aye, the feed-drunkened? My sire, Jana, my sire! I do grow hateful of myself, but mark ye, at the setting o’ the feast I do wage him war at words! A porridge pot doth brew for babes; I promise ye a full loaf. Do drop the curtain now, I weary me with reasoning.”
(Tito) “Aho, within! Thine eyes begummed and this the Christ-eve and mornin’ come? Scatter! Petro, stand ahand! I do fetch ye sucklings agagged with apples red. Ye gad, my mouth doth slime! To whiff a hungerfull would make the sages wag.”
(Petro) “Amorrow, Tito. Thee’lt wear thee white as our own Lady long afore ye e’en canst dip thy finger in the drip.”
(Tito) “Pst! Petro, I did steal the brain and tung. Canst leave me have a peep now to the hall? Jesu! What a breeder o’ sore bellies. I’d pay my price to heaven to rub Sir John a briskish rub with mullien o’er the back.
“They do tell me down below that trouble bideth Timon. His Tina layeth dull and Leta doth little but mumble prayer.”
(Petro) “Tito, thee art a chanter of sad lays at this Christ-time. Go thou to the turret and play ye at the pipes. Put thee the sucklings to the kitchen, aside the fire dogs there. And Tito, thee’lt find a pudding pan 133ahind the brushbox. Go thee and lick it there!”
(To Sir John) “Aye, I do come, my lord. ’Tis but the sucklers come. I know not where in the castle she doth bide, but hark ye and ye’ll surely hear the pipes.”
(Sir John) “Bah! Damn the drivelling pipes! I do hear them late and early. ’Tis a fine bird for a lordly nest! Go, fetch her here! But no, I’d tweak her at a vaster sitting. Get thee, thou grunting swine! And take this as thy Christ-gift. I’d deal thee thrice the measure wert not to save these lordly legs. Here, fetch me a courser. I’d ride me to the hounds. And strip him of his foot cloth, that I do waste me not a blow. Dost like the smart? Or shall I ply it more? Thee’lt dance to tune, or damn ye, run from cuts!
“Ho, Timon, how goes it with the brat? The world’s o’erfull o’ cattle now!”
(Timon) “Yea, sire, so did my Leta say when she did see thee come. ’Tis with our Tina as a bird behovered in the day. Aday, and God forgive thee.”
(Lady Marye) “Jana, morn hath come. ’Tis Christ-tide and He not here! My limbs do fail, and how do I then to stand me thro’ the day? The feast, the feast, yea, the feast! The day doth break thro’ fog in truth!
“My mother’s bridal robe! Go, Jana, fetch it me, and one small holly bough. Lend me a hand. I fain would see the cot.
“See thou! The sun doth love it, too, and chooseth him to rise him o’er its roof! Hath thee seen the herder yet to buckle loose the shelter place? And, Jana, did all seem well to thee? Nay, the Stranger, Jana! See, he still doth hold the lamb! ‘My Marye, ’tis a game o’ buff, this living o’ these days o’ ours.’ In truth, ’tis put.
“Jana, I did dream me like a babe the night hours through; a dream so sweet, o’ vast blue above wherein the angels hid, and I did see the Christ-child swaddled in a cloud; and Mary, maid of sorrows, led to him adown a silver beam.
135“Then thee dost deem my fitful fancy did but play me false? Stay thou, my tears, and, heart o’ me, who knoweth He doth watch o’er thee and me?
“Her robe! Ah, Fancy, ’tis thy right that thou art ever doubted. For thou art a conjurer, a trickster, verily. What chamming[5] joy didst thee then offer her?
5. Obsolete form of “champing.” Used here figuratively.
“Thou cloud of billowed lace, a shield befitting her pure heart! And I the flowering of the bud! Hear me, all this o’ her! I love thee well, and should the day but offer a bitter draft to quaff, ’tis but to whet me for a sweeter drink. And mother, heart o’ me, hearken and do believe. I love my sire, Sir John.
“Come, Jana. Hear ye the carolers? Their song doth filter thro’ my heart and lighten it. The snow doth tweak aneath their feet like pipes to ’company them. Cast ye a bit o’ holly and a mistletoe.
“The feasters come to whet them with a pudding whiff. See, my sire doth ride him up the hill and o’er his saddle front a fallow deer. 136Hear thee the cheering that he comes! Her loved, my Jana, and her heart doth beat through me!
“Christ-love to thee, my sire! Dost hear me here? And I do pledge it thee upon His precious drops caught by the holly tree. He seeth not, but she doth know!”
(Jana) “My lady, who doth come a knocking at the door? ’Tis Petro, come to bid ye to the feast.”
(Petro) “The candles are long since lit and Sirrah John hath wearyed him with jest. The feasting hath not yet begun, for he doth wait thee to drink a health to feasters in the hall.”
(Lady Marye) “Yea, Petro, say unto my sire, the Lady Marye comes. And say ye more, she bids the feasters God-love. And say thee more, she doth bear the blessings of her Lady Mother who wisheth God’s love to them all. And fetch ye candle trees to scores, and fetch the dulcimer and one who knocketh on its 137strings, and let him patter forth a lively tune, for Lady Marye comes.
“Jana, look ye once again to the valley there. The tapers burn not for Christ-night. Nay, a sickly gleam, and see, the Stranger, how he doth hold the lamb! And o’er his face a smile—or do my eyes beblur, and doth he weep?”
(Jana) “Nay, lady, all is dark. ’Tis but the whitish snow and shadow pitted by the tapers’ light.”
(Lady Marye) “Fetch me then my fan. I go to meet my Lord. Doth hear? Already they do play. I point me thus, and trip my heart’s full measure.”
(Sir John) “So, lily-lip, thee’lt scratch! Thy silky paw hath claws, eh? Egad! A phantom! A ghoulish trick! My head doth split and where my tung? Get ye! Why sit like grinning asses! And where thy tungs? My God! What scent o’ graves she beareth with that shroud!”
138(Lady Marye) “God cheer, my lord, and doth my tripping suit thee well? These flags are but my heart and hers, and do I bruise them well for thee? Ah, aha! See, I do spread my fan. To shield my tears, ye think? Nay, were they to fall like Mayday’s rain and thee wert buried ’neath a stone, as well then could’st thou see! And yet I love thee well. See thee, my sire, I pour this to thee!
“Look ye, good people at the feast; the boar is ready to slip its bones.
(Aside) “God, send Thy mantling love here to Thine own! For should I judge, when Thou I know dost love the saint and sinner as Thine own?
“To thee, my sire, to thee!”
And gusted wind did flick the tapers out and they did hear her murmuring “The Stranger! He doth bid me come!”
And to this day they tell that Lady Marye cast the wine into a suckler’s mouth and never did she drink!
139“By all the saints! Do thee go and search!”
Thus spake her sire, Sir John. And all the long night thro’ the torches gleamed, but all in vain. And they do say that Sirrah John did shake him in a chilling and flee him to a friar, while still the search did last.
(Leta) “Timon, waken ye! Our Leta still doth court her dreams and I do weary me. The long night thro’ the feasters cried them thro’ the hills and none but Him could shield our Tina from their din.
“Take heart, my lad, I fear me yet to look within the crib. Hold thou my hand, man. Nay, not yet! Come, waken Leta that she then do feed thy lambs.”
(Timon) “Come, Leta, wake! The sun hath tipped the crown o’ yonder hill and spread a blush adown her snow-white side.”
(Leta) “Yea, sire. And Tina, how be she?”
(Timon) “A fairy, sleeping, Tad.”
(Leta) “Ah, sire, but I did dream the dark 140o’ yesterday away. And, mother, she doth strain unto the sun! I see her eyes be-glistened. See, the frost-cart dumped beside our door, and look ye! he, the Frost man, put a cap upon the chimney pot. I’ll fetch a brush and fan away his cloak. My Christ-gift, it would be my Tina’s smile. She did know me not at late o’ night; think ye it were the dark? Stay, sire! I’ll cast the straw and put the sheep aright!” (Exit.)
(Timon) “My Leta, come! Thy Christ-gift bideth o’er our Tina’s lips and she doth coo!”
(Leta) “Timon, call aloud, that she heareth thee. Leta! Leta! Little one! Dost hear thy sire to call? Why, what’s amiss with thee? Thy staring eyes, my child! Speak thou!”
(Leta) “Sh-e-e-e! Sire, His mother’s come! And, ah, my heart! All white she be an’ crushed unto her breast a holly bough, and one white arm doth circle o’er a lamb! See, sire, the snow did drift it thro’ and weave a fairy robe to cover her.”
141(Timon) “Who leaveth by the door; a stranger?”
(Leta) “Nay, He bideth here.”
(Timon) “The Lady Marye, on my soul! Leta, drop ye here thy tears, for madness bideth loosed upon the earth! And shouldst——”
(Leta) “Nay, sire! Who cometh there?”
And searchers there did find the Lady Marye, dead, amid the lambs and snow—a flowering o’ the rose upon a bush o’ thorn.
And hark ye! At the time when winter’s blast doth sound, thee’lt hear the wailing o’ the Lady Marye’s pipes, and know the Stranger bideth o’er the earth.
142The two dramatic stories presented here were but a paving of the way for larger work. “The Stranger” had been hardly completed when Patience announced, “Thee’lt sorry at the task I set thee next.” And then she began the construction of a drama that in its delivery consumed the time of the sittings for several weeks, and it contained when finished some 20,000 words. It is divided into six acts, each with a descriptive prologue, and three of the acts have two scenes each, making nine scenes in all. It, like the two shorter sketches, is medieval in scene, and the pictures which it presents of the customs and costumes and manners of the thirteenth or fourteenth century (the period is not definitely indicated) are amazingly vivid. It has a somewhat intricate plot, which is carried forward rapidly and its strands skillfully interwoven until the nature of the fabric is revealed in the sixth act. This play is much more skillfully constructed in respect of stage technique than the two playlets 143that preceded it, and it could, no doubt, be produced upon the stage with perhaps a little alteration to adapt it to modern conditions. Some idea of its beauty, its sprightliness and its humor may be obtained from the prologue to the first act, which follows:
Wet earth, fresh trod.
Highway cut to wrinkles with cart wheels born in with o’erloading. A flank o’ daisy flowers and stones rolled o’er in blanketing o’ moss. Brown o’ young oak-leaves shows soft amid the green. Adown a steep unto the vale, hedged in by flowering fruit and threaded through with streaming silver o’ the brook, where rushes shiver like to swishing o’ a lady’s silk.
Moss-lipped log doth case the spring who mothereth the brook, and ivy hath climbed it o’er the trunk and leafless branch o’ yonder birch, till she doth stand bedecked as for a folly dance.
144From out the thick where hides the logged and mud-smeared shack.
The play then begins with the tanner and his apprentice, and the action soon leads to the royal castle, where the exquisite love story is developed, without a love scene. There is no tragedy in the story. It is all sentiment, and humor. And it is filled with poetry. Consider, for example, this description of Easter morn, from the prologue to the sixth act:
145The earth did wake with boughs aburst. A deadened apple twig doth blush at casting Winter’s furry coat, to find her naked blooms abath in sun. The feathered hosts, atuned, do carol, “He hath risen!” E’en the crow with envy trieth melody and soundeth as a brass; and listening, loveth much his song. Young grasses send sweet-scented damp through the hours of risen day. The bell, atoll, doth bid the village hence. E’en path atraced through velvet fields hath flowered with fringing bloom and jeweled drops, atempting tarriers. The sweet o’ sleep doth grace each venturing face. The kine stand knee depth within the silly-tittered brook, or deep in bog awallow. Soft breath ascent and lazy-eyed, they wait them for the stripping-maid.
The play is permeated with rich humor, and to illustrate this I give a bit of the dialogue between Dougal, the page, and Anne, the castle cook. To appreciate it one must know a little of the story. The hand of the Princess Ermaline is sought by Prince Charlie, a doddering 146old rake, whom she detests, but whom for reasons of state she may be compelled to accept. However, she vows she will not speak while he is at court, nor does she utter a word, in the play, until the end of the last act. She has fallen in love with a troubadour, who has come from no one knows where, but who by his grace and his wit and his intelligence has made himself a favorite with all the castle folk. Anne has a roast on the spit, and is scouring a pot with sand and rushes, when Dougal enters the kitchen.
Dougal.—“Anne, goody girl, leave me but suck a bone. My sides have withered and fallen in, in truth.”
Anne.—“Get ye, Dougal! Thy footprints do show them in grease like to the Queen’s seal upon my floor!”
Dougal.—“The princess hath bidden me to stay within her call, but she doth drouse, adrunk on love-lilt o’ the troubadour, and Prince of Fools (Prince Charlie) hath gone long since to beauty sleep. He tied unto his poster a posey wreath, and brushed in scented 147oils his beauteous locks, and sung a lay to Ermaline, and kissed a scullery wench afore he slept.”
Anne.—“The dog! I’d love a punch to shatter him! And Ermaline hath vowed to lock her lips and pass as mute until his going.”
Dougal.—“Yea, but eye may speak, for hers do flash like lightning, and though small, her foot doth fall most weighty to command.
“Yester, the Prince did seek her in the throne room. He’d tied his kerchief to a sack and filled it full o’ blue-bells, and minced him ’long the halls astrewing blossoms and singing like to a frozen pump.
“Within the chamber, Ermaline did hide her face in dreading to behold him come, but at the door he spied the dear and bounded like a puppy ’cross the flags, apelting her with blooms and sputtering ’mid tee-hees. She, tho’, did spy him first, and measured her his sight and sudden slipped her ’neath the table shroud. And he, Anne, I swear, sprawled him in his glee and rose to find her gone. And whacked my shin, the ass, acause I heaved at shoulders.”
148Anne.—“Ah, Dougal, ’tis a weary time, in truth. Thee hadst best to put it back, to court thy mistress’ whim. Good sleep, ye! And Dougal, I have a loving for the troubadour. Whence cometh he?”
Dougal.—“Put thy heart to rest, good Anne; he’s but a piper who doth knock the taber’s end and coaxeth trembling strings by which to sing. He came him out o’ nothing, like to the night or day. We waked to hear him singing ’neath the wall.”
Anne.—“Aye, but I do wag! For surely thee doth see how Ermaline doth court his song.”
Dougal.—“Nay, Anne, ’tis but to fill an empty day.”
149When Patience had finished this she preened herself a little. “Did I not then spin a lengthy tale?” she asked. But immediately she began work upon another, a story of such length that it alone will make a book. It differs in many respects from her other works, particularly in the language, and from a literary standpoint is altogether the most amazing of her compositions. This, too, is dramatic in form, but scene often merges into scene without division, and it has more of the characteristics of the modern story. It is, however, medieval, but it is a tale of the fields, primarily, the heroine, Telka, being a farm lass, and the hero a field hand. Perhaps this is why the obscure dialectal forms of rural England of a time long gone by are woven into it. In this Patience makes an astonishingly free use of the prefix “a,” in place of a number of prefixes, such as “be” and “with,” now commonly used, and she attaches it to nouns and 150verbs and adjectives with such frequency as to make this usage a prominent feature of the diction. Let me introduce Telka in the words of Patience:
“Dewdamp soggeth grasses laid low aneath the blade at yester’s harvest, and thistle-bloom weareth at its crown a jewelled spray.
“Brown thrush, nested ’neath the thick o’ yonder shrub, hath preened her wings full long aneath the tender warmth o’ morning sun.
“Afield the grasses glint, and breeze doth seeming set aflow the current o’ a green-waved stream.
“Soft-footed strideth Telka, bare toes asink in soft earth and bits o’ green acling, bedamped, unto her snowy limbs. Smocked brown and aproned blue, she seemeth but a bit o’ earth and sky alight amid the field. Asplit at throat, the smock doth show a busom like to a sheen o’ fleecy cloud aveiling o’er the sun’s first flush.
“Betanned the cheek, and tresses bleached by sun at every twist of curl. Strong hands 151do clasp a branch long dead and dried, at end bepronged, and casteth fresh-cut blades to heap.”
Such is Telka in appearance. “She seemeth but a bit o’ earth and sky alight amid the field.” Seemeth, yes, but there is none of the sky in Telka. She is of the earth, earthy, an intensely practical young woman, industrious, economical, but with no sense of beauty whatever, no imagination, no thought above the level of the ground. “I fashioned jugs o’ clay,” her father complained, “and filled with bloom, and she becracked their necks and kept the swill therein.” Add to this a hot temper and a sharp tongue, and the character of Telka is revealed. Franco, the lover, on the other hand, is an artist and poet, although a field worker. He has been reared, as a foundling, by the friars in the neighboring monastery, and they have taught him something of the arts of mosaics and the illumination of missals. Between these two is a constant conflict of the material and the spiritual, and the theme of the story is the 152spiritual regeneration or development of Telka.
“See,” says Franco, “Yonder way-rose hath a bloom! She be a thrifty wench and hath saved it from the spring.”
Telka.—“I hate the thorned thing. Its barb hath pricked my flesh and full many a rent doth show it in my smock.”
Franco.—“Ah, Telka, thine eyes do look like yonder blue and shimmer like to brooklet’s breast.”
Telka.—“The brooklet be bestoned, and muddied by the swine. Thy tung doth trip o’er pretty words.”
Franco.—“But list, Telka, I would have thee drink from out my cup!”
Telka.—“Ah, show me then the cup.”
And Telka’s father, a wise old man, cautions Franco:
“Thee hadst best to take a warning, Franco. She be o’ the field and rooted there; and thee o’ the field, but reaped, and bound to free thee 153of the chaff by flailing of the world. She then would be to thee but straw and waste to cast awhither.”
But an understanding of the nature of this strange tale and its peculiar dialect requires a longer extract. The “Story of the Judge Bush” will serve, better perhaps than anything else, to convey an idea of the characters of Telka and Franco, as well as to illustrate the language; and the episode is interesting in itself. The dialogue opens with Telka, Franco and Marion on their way to Telka’s hut. Marion is Telka’s dearest friend, although one gets a contrary impression from Telka’s caustic remarks in this excerpt; but unlike Telka, she can understand and appreciate the poetic temperament of Franco. To show her contempt for Franco’s aspirations, Telka has taken his color pots and buried them in a dung-heap, and this characteristic act is the foundation of the “Story of the Judge Bush.”
(Franco) “Come, we do put us to a-dry. ’Tis sky aweep, and ’tis a gray day from now. 154I tell thee, Telka, we then put us to hearth, and spin ye shall. And thou, Marion, shalt bake an ash loaf and put o’ apples for to burst afore the fire. ’Tis chill, the whine-wind o’ the storm. We then shall spin a tale by turn; and Telka, lass, I plucked a sweet bloom for thee to wear. Thine eye hath softened, eh, my lass? Here, set thy nose herein and thou canst ne’er to think a tho’t besoured.”
(Telka) “Ah, ’tis a wise lad I wed, who spendeth o’ his stacking hours to pluck weed, and thee wouldst have me sniff the dung-dust from their leaf. Do cast them whither, and ’pon thy smock do wipe thy hand. It be my fancy for to waste the gray hours aside the fire’s glow,—but, Franco, see ye, the wee pigs asqueal! ’Tis nay liking the wet. Do fetch them hence. Here, Marion, cast my cape about thee, since thou dost wear thy pettiskirt and Sabboth smock. Gad! Blue maketh thee to match a plucked goose. Thy skin already hath seamed, I vow. And, Marion, ’tis ’deed a flash to me thy tress be red! Should I to bear a red top I’d cast it whither.”
155(Franco) “Telka, Telka, drat thy barbed tung! Cast thou the bolt. Gad! What a scent o’ browning joint!”
(Telka) “Do leave me for to turn the spit that I may lick the finger-drip. Thy nose, Franco, doth trick thee. Thou canst sniff o’ dung-dust and scoff at drip. Go, roll the apples o’er in yonder pile. They then would suit thee well!”
(Franco) “Telka, I bid thee to wash away such tunging. Here, I set them so. Now do I to fetch thy wheel. Nay, Marion, do cast thy blush. ’Tis but the Telka witch. Do thou to start thee at thy tale aspin.”
(Telka) “Aye, Marion, thou then, since ne’er truth knoweth thee, thou shouldst ne’er to lack for story. Story do I say? Aye, or lie, ’tis brothers they be. And, Franco, do thou to spin, ’twill suit thy taste to feed ’pon maid’s fare. I be the spinner o’ the tale afirst. But, Franco, I fain would have thee fetch a pair o’ harkers. Didst deem to fret me that thee dumped the twain aneath the stack? Go thou and fetch. ’Tis well that thee shouldst bed 156with swine lest thee be preening for a swan.”
(Franco) “Ugh, Telka! Thou art like to a vat o’ wine awork. Thou’lt fetch the swine do ye seek to company them.”
(Telka) “So well, Polly, I do go, for ’tis swine o’ worth amore than color daub. Set thee, since thou be wench.”
(Franco) “Look ye, Telka, ’tis here I cast the cloak and show thee metal abared. Thou hast ridden ’pon a high nag for days, and I do kick his hock and set him at a limp. Do thou to clip thy words ashort or I do cast a stone athro’ thy bubble.”
(Telka) “Ah, Franco, ’tis nay meaning! Put here. Do spin thy tale, but do ye first to leave me fetch the wee-squeals. Then I do be a tamed dove. See ye?”
(Franco) “Away, then, and fetch thee back ahurry.” (Exit Telka.)
(Franco) “Marion, ’tis what that I should put as path to tread? She be awronged but do I feed the fires, or put a stop?”
(Marion) “Franco, ’tis a pot and stew she 157loveth. Think ye to coax thy dream-forms from out the pot? Telka arounded and awrathed be like unto a thunder-storm, but Telka less the wrath and round, be Winter’s dreary.”
(Franco) “Not so, Marion, I shall then call forth the ghosts o’ painted pots and touch the dreary abloom. Didst thou e’er to slit thy eye and view thro’ afar? Dost thou then behold the motes? So, then, shall I to view the Telka maid. Whist! Here she be! Aback, Telka? Come, I itch for to spin a tale. Sit thee here and dry the wet sparkles from thy curls. List, do!
“’Twere a peddle-packer who did stroll adown the blade-strewn path along the village edge, abent. And brow-shagged eye did hide a twinkle-mirth aneath——”
“E-e-ek! E-e-e-k!”
(Telka) “Look, Franco, see they ’e-e-e-k’ do I to pull their tails uncurl!”
(Franco) “Do ye then wish thee, Telka, for to play upon their one-string lyre, or do I put ahead?”
158“Bestrung, aborder o’ the road, the cots send smoke-wreathes up to join the cloud. ’Twere sup-hour, and drip afrazzle soundeth thro’ the doors beope, like to a water-cachit aslipping thro’ dry leaf to pool aneath. Do I then put it clear?”
(Telka) “Yea, Franco, what hath he in his pack? I’d put a gander for a frock!”
(Marion) “On, Franco, thy tale hath a lilt.”
(Franco) “Awag-walk he weaveth to the door afirst-hand. The wee lads and lass do cluster ’bout the door, and twist atween their finger and thumb their smock-hem, or chew thereon. But he doth seem aloth to cast of pack or ope, and standeth at apeer to murmur—then to cast.”
“E-e-e-k! E-e-e-k!”
(Telka) “Nay, Franco, ’twere not my doing, I swear. ’Twere he who sat upon a fire-spark. Do haste! I hot for sight athin the pack.”
(Franco) “What, Telka, thou awag and pig asqueak, and me the tail! Do put quiet!
159“The dame and sire do step them out from gray innards o’ the hut, and pack-tipper beggeth for a mug o’ porridge, and showeth o’ the strand-bound pack. Wee lads and lass aquiver, tip-topple at a peep, and dame doth fetch the brew, but shaketh nay at offering o’ gift, and spake it so: ‘A porridge pot doth hold a mug, and one amore for he who bideth ’thout a brew. Nay, drink ye, and thank the morrow’s sun. ’Tis stony path thee trod, and dust choketh. Do rest, and bide thee at our sill till weariness awarn away.’
“Think ye, Marion, that peddle-man did leave and cast not pence? What think ye, Telka?”
(Telka) “I did hear thee tell o’ his fill, but tell thee o’ fill o’ pack.”
(Franco) “A time, Telka. Nay, he did drink and left as price an ancient jug o’ clay, and thick and o’ a weight, to thank and wag-weave hence.”
(Telka) “Did he then to pack anew and off ’thout a peep?”
(Franco) “Yea, and dark did yawn and 160swallow him. But morrow bringeth tale that peddle-packer had paid to each o’ huts a beg, and what think ye? Left a jug where’er, he supped!”
(Telka) “’Twere a clayster, and the morrow findeth him afollow for price, egh?”
(Franco) “Nay, Telka, not so. And jugs ashaken soundeth like to a wine; but atip did show nay drop. Marion, do tweak the Telka—she be aslumber.”
(Marion) “Wake thee, Telka, the jugs be now to crack.”
(Telka) “Nay, ’tis a puddle o’ a tale—a packster and a strand-bound pack, aweary.”
(Franco) “But list thee! For ’twere eve that found the dames awag. For tho’ they set the jugs aright, there be but dust where they did stand. Yea, all, Telka maid, save that the peddle-man did give to dame at first hand. The gabble put it so, that ’twere the porridge begged that dames did fetch but for a hope o’ price, where jugs ashrunk.”
(Telka) “But ’twere such a scurvey, 161Franco! I wage the jug aleft doth leak. What think ye I be caring ’bout jug or peddle-packer?”
(Marion) “Snip short thy word, Telka. Leave Franco for to tell. I be aprick for scratch to ease the itch o’ wonder. On, lad, and tie the ends o’ weave-strand.”
(Franco) “’Tis told the dame did treasure o’ the jug, and sire did shew abroad the wonder, and all did list unto the swish o’ ’nothing wine,’ and thirsted for asup, and each did tip its crook’d neck and shake, but ne’er a drop did slip it through. And wonder, Marion, the sides did sweat like to a damp within! So ’twere. The townsmen shook awag their heads and feared the witch-work or the wise man’s cunger, and they did bid the sire to dig a pit and put therein the jug.”
(Telka) “’Twere waste they wrought, I vow, for should ye crack away its neck ’twould then be fit for holding o’ the swill. There be a pair ahind the stack.”
(Franco) “Nay, Telka, not as this, for they did dig a pit and plant jug therein, and 162morrow showed from out the fresh-turned earth a bush had sprung, and on its every branch a bud o’ many colored hue alike to rainbow’s robe. And lo, the dames and sires did cluster ’bout, and each did pluck a twig aladen with the bud, but as ’twere snapped, what think ye? There be in the hand a naught—save when the dame who asked not price did pluck. And ’tis told that to this day the townsmen fetch unto the bush and force apluck do they make question o’ their brotherman. And so ’tis with he who fashions o’ the rainbow’s robe a world to call his own, and fetcheth to the grown bush his brother for to shew, and he seeth not, ’tis so he judge.”
(Telka) “O, thou art a story-spinner o’ a truth, and peddle-packer too, egh? And thou dost deem that thou hast planted o’ thy pot to force thy bush by which ye judge. Paugh! Thou art a fool, Franco, and thy pots o’ color be not aworth thy pains. So thou dost think then I be plucking o’ naught aside thy bush. Well, I do tell thee this. Thy pots ne’er as the jug shall spring. Nay, for morn found me 163adig, and I did cast them here to the fire, afearing they should haunt.”
(Franco) “’Tis nuff, Telka, I leave them to the flame. But thou shouldst know the bush abud doth show in every smouldering blaze.”
(Telka) “See, Franco, I be yet neck ahead, for I do spat upon the flame and lo, thy bush be naught!”
(Franco) “Aye, ’tis so, but there be ahid a place thou ne’er hast seen. Therein I put what be mine own—the love for them. Thou art a butterfly, Telka, abeating o’ thy wing upon a thistle-leaf. Do hover ’bout the blooms thou knowest best and leave dream-bush and thistle-leaf.”
It is a remarkable story. Many lines are gems of wit or wisdom or beauty, and it contains some exquisite poetry. There are many characters in it, all of them lovable but Telka, and she becomes so ere the end.
A curious and interesting fact in this connection is that after beginning this story Patience used its peculiar form of speech in her 164conversation and in her poems. Previously, as I have pointed out, there was a natural and consistent difference between her speech and her writings, and it would seem that in this change she would show that she is not subject to any rules, nor limited to the dialect of any period or any locality. Scattered through this present volume are poems, prose pieces and bits of her conversation, in which the curious and frequent use of the prefix a-, the abbreviation of the word “of” and the strange twists of phrase of the Telka story are noticeable. All of these were received after this story was begun.
But there is another form of prose composition that Patience has given to us. While she is writing a story she does not confine herself to that work, but precedes or follows it with a bit of gossip, a personal message, a poem or something else. Sometimes she stops in the midst of her story to deliver something entirely foreign to it that comes into her mind. During one week, while “Telka” was being received, 165she presented three parables, all in the peculiar language of that story. I reproduce them here and leave it to the reader to ponder o’er their meaning.
“Long, yea, long agone, aside a wall atilt who joined unto a brother-wall and made atween a gap apoint abacked, there did upon the every day, across-leged, sit a bartmaker, amid his sacks aheaped. And ne’er a buy did tribesmen make. Nay, but ’twere the babes who sought the bartman, and lo, he shutteth both his eyes and babes do pilfer from the sacks and feed thereon, till sacks asink. And still at crosslegs doth he sit.
“Yea, and days do follow days till Winter setteleth ’pon his locks its snow. Aye, and lo, at rise o’ sun ’pon such an day as had followed day since first he sat, they did see that he had ashrunked and they did wag that ’twere the wasting o’ his days at sitting at crossleg.
“And yet the babes did fetch for feast and wert fed. Till last a day did dawn and gap 166ashowed it empty and no man woed; but babes did sorry ’bout the spot ’till tribesmen marveled and fetched alongside and coaxed with sweets their word. But no man found answer in their prate. And they did ope remaining sacks and lo, there be anaught save dry fruit, and babes did reach forth for it and wert fed, and more, it did nurture them, and they went forth alater to the fields o’ earth astrengthened and fed ’pon—what, Brother? List ye. ’Pon truth.”
“There be aside the market’s place a merchant and a brother merchant. Aye, and one did put price ahigh, and gold aclinketh and copper groweth mold atween where he did store. And his brother giveth measure full and more, for the pence o’ him who offereth but pence, at measure that runneth o’er to full o’ gold’s price.
“And lo, they do each to buy o’ herds, and he who hath full price buyeth but the shrunk o’ herd, and he who hath little, buyeth the full o’ herd. And time maketh full the sacks o’ him 167who hoardeth gold, and layeth at aflat the sacks o’ him who maketh poor price. And lo, he who hath plenty hoardeth more, and he who had little buyed o’ seed and sowed and reaped therefrom. And famine crept it nearer and fringed ’pon the land and smote the land o’ him who asacketh o’ gold and crept it ’pon the land o’ him o’ pence.
“And herds did low o’ hunger and he who hath but gold hath naught to feed thereon. For sacks achoked ’pon gold. And he who had but pence did sack but grain and grass and fed the herd. And lo, they fattened and did fill the emptied sacks with gold, while he who hath naught but gold did sick, and famine wasted o’ his herd and famine’s sun did rise to shine ’pon him astricken ’pon gold asacked.”
“There wert a man and his brother and they wrought them unalike. Yea, and one did fashion from wood, and ply till wonderwork astood, a temple o’ wood. And his brother fashioneth o’ reeds and worketh wonder baskets. And he who wrought o’ wood scoffeth. 168And the tribesmen make buy o’ baskets and wag that ’tis a-sorry wrought the temple, and spake them that the Lord would smite, and lay it low. For he who wrought did think him o’ naught save the high and wide o’ it, and looked not at its strength or yet its stand ’pon earth. And they did turn the baskets ’bout and put to strain, and lo, they did hold. And it were the tribesmen, who shook their heads and murmured, ‘Yea, yea, they be a goodly.’
“So ’tis; he who doth fashion from wood o’ size doth prosper not, and he who doth fashion o’ reed and small, doth thrive verily.”
These are all somewhat cryptic, although their interpretation is not difficult, but that which follows on the magic of a laugh needs no explanation. “I do fashion out a tale for babes,” said Patience, when she presented this parable of the fairy’s wand, and in it she gives expression to another one of her characteristics, one that is intensely human, the love of laughter, which she seems to like to hear and often to provoke.
169“Lo, at a time thou knowest not, aye, I, thy handmaid, knowest not, there wert born unto the earth a babe. And lo, the dame o’ this babe wert but a field’s woman. And lo, days and days did pass until the fullness of the babe’s days, and it stood in beauty past word o’me.
“Yea, and there wert a noble, and he did pass, and lo, his brow was darked, and smile had forsook his lips. And he came unto the cot and there stood the babe, who wert now a maid o’ lovely. And he spaked unto her and said:
“‘Come thou, and unto the lands of me shall we make way. Thou art not o’ the fields, but for the nobles.’
“And she spake not unto his word. And lo, the mother of the babe came forth and this man told unto her of this thing, that her babe wert not of the field but for the nobled. And, at the bidding of the noble, she spake, yea, the maid should go unto his lands.
“And time and time after the going, lo, no 170word came unto the mother. And within the lands of the noble the maid lived, and lo, the days wert sorry, and the paths held but shadows, and nay smiles shed gold unto the hours. And she smiled that this noble did offer unto her much of royal stores. Yea, gems, and gold, and all a maid might wish, and she looked in pity unto the noble and spake:
“‘What hast thou? Lo, thou hast brought forth of thy store and given unto me, and what doth it buy? Thy lips are ever sorry and thy hours dark. Then take thou these gifts and keep within such an day as thine, for, hark ye, my dame, the field’s woman, hath given unto me that which setteth at a naught thy gifts; for hark ye: mid thy dark o’ sorry I shall spill a laugh, and it be a fairies’ wand, and turneth dust to gold.’
“And she fled unto the sun’s paths of the fields.
“Verily do I to say unto thee, this, the power of the fairies’ wand, is thine, thy gift of thy field-mother, Earth. Then cast out that 171which earth-lands do offer unto thee and flee with thy gift.”
It is somewhat difficult to select an ending for this chapter on the prose of Patience: the material for it is so abundant and so varied, but this “Parable of the Cloak” may perhaps form a fitting finish:
“There wert a man, and lo, he did to seek and quest o’ sage, that which he did mouth o’ermuch. And lo, he did to weave o’ such an robe, and did to clothe himself therein. And lo, ’twer sun ashut away, and cool and heat and bright and shade.
“And lo, still did he to draw ’bout him the cloak, and ’twer o’ the mouthings o’ the sage. And lo, at a day ’twer sent abroad that Truth should stalk ’pon Earth, and man, were he to look him close, shouldst see.
“And lo, the man did draw ’bout him the cloak, and did to wag him ‘Nay’ and ‘Nay, ’twer truth the sages did to mouth and I did weave athin the cloak o’ me.’
172“And then ’twer that Truth did seek o’ Earth, and she wert clad o’ naught, and seeked the man, and begged that he would cast the cloak and clothe o’ her therein. And lo, he did to draw him close the cloak, and hid his face therein, and wag him ’Nay,’ he did to know her not.
“And lo, she did to fetch her unto him athrice, and then did he to wag him still a ‘Nay! Nay! Nay!’ And lo, she toucheth o’ the cloth o’ sage’s mouths and it doth fall atattered and leave him clothed o’ naught, and at a wishing. And he did seek o’ Truth, aye, ever, and when he did to find, lo, she wagged him nay, and nay, and nay.”
“This be bread. If man knoweth not the grain from which ’twer fashioned, what then? ’Tis bread. Let man deny me this.”—Patience Worth.
But after all, perhaps the truest conception of the character and versatility of Patience can be acquired from her “conversations.” The word “conversation” I here loosely apply to all that comes from her in the course of an evening, excepting the work on her stories. The poems and parables are usually woven into her remarks with a sequence that suggests extemporaneous production for the particular occasion, although as a rule they are of general application. Almost invariably they are brought out by something she or someone else has said, or as a tribute, a lesson or a comfort to some person who is present. Her songs, as she calls her poems, are freely given, 174apparently without a thought or a care as to what may become of them. They seem to come spontaneously, without effort, with no pause for thought, no groping for the right word, and to fall into their places as part of the spoken rather than the written speech. So it is that the term “conversation” in this connection is made to include much that ordinarily would not fall within that designation.
One of the pleasures of an evening with Patience is the uncertainty of the form of the entertainment. Never are two evenings alike in the general nature of the communications. She adapts herself to circumstances and to the company present, serious if they are bent on serious subjects, merry if they are so; but seldom will the serious escape without a little of the merry, or the merry without a little of the serious. Sometimes her own feelings seem to have an influence. Always, however, she is permitted to take her own course, except in the case of a formal examination, to which she readily responds if conducted with respect. She may devote the evening largely to poetry, 175possibly varying the themes, as on one evening when she gave a nature poem, one of a religious character, a lullaby, a humorous verse and a prayer, interspersed with discussion. She may talk didactically with little or no interruption. She may submit to a catechism upon religion, philosophy, philology, or any subject that may arise. She may devote an evening to a series of little personal talks to a succession of sitters, or she may elect just to gossip. “I be dame,” she says, and therefore not averse to gossip. But rarely will she neglect to write something on whatever story she may have in hand. She speaks of such writing as “weaving.” “Put ye to weave,” she will say, and that means that conversation is to stop for a time until a little real work is accomplished.
The conversations which follow are selected to illustrate the variety of form referred to, as well as to introduce a number of interesting statements that throw light on the character of the phenomena.
Upon a certain evening the Currans had two visitors, Dr. and Mrs. W. With Dr. W. and 176Mrs. C. at the board and Mrs. W. leaning over it, Patience began:
“Ah, hark! Here abe athree; yea, love, faith and more o’ love! Thee hast for to hark unto word I do put o’ them, not ye.”
And then she told this tale of the Mite and the Seeds:
“Hark! Aneath the earth fell a seed, and lay aside a Mite, a winged mite, who hid from cold. Yea, and the Mite knew o’ the day o’er the Earth’s crust, and spake unto the Seed, and said:
“‘The hours o’ day show sun and cloud, aye, and the Earth’s crust holdeth grass and tree. Aye, and men walk ’pon the Earth.’
“Aye, and the Seed did say unto the Mite:
“‘Nay, there be a naught save Earth and dark, for mine eye hath not beheld what thou tellest of.’
“Yea, and the Mite spake it so:
“‘’Tis dark and cold o’er the crust o’ Earth, and thou and me awarm and close ahere.’
177“But the Seed spake out: ‘Nay, this be the time I seek me o’er the Earth’s crust and see the Day thou tellest of.’
“And lo, he sent out leaf, and reached high. And lo, when the leaf had pushed up from ’neath the crust, there were snow’s cut and cold, and it died, and knew not the Day o’ the Mite: for the time was not riped that he should seek unto new days.
“And lo, the Stalk that had sent forth the Seed, sent forth amore, and lo, again a one did sink aside the Mite. And he spake to it of the Day o’ Earth and said: ‘Thy brother sought the Day, and it wert not time, and lo, he is no more.’
“And he told of the days of Earth unto the seed, and it spaked unto him and said: ‘This day o’ thee meaneth naught to me. Lo, I shall spring not a root, nor shall I to seek me the days o’ Earth. Nay, I shall lay me close and warm.’
“And e’en though the Mite spake unto the Seed at the time when it wert ripe that it should seek, lo, it lay, and Summer’s tide found it a 178naught, for it feeded ’pon itself, and lo, wert not.
“And at a later tide did a seed to fall, and it harked unto the Mite and waited the time, and when it wert riped, lo, it upped and sought the day. And it wert so as the Mite had spaked. And the Seed grew into a bush.
“And lo, the winged Mite flew out: for it had brought a brother out o’ the dark and unto the Day, and the task wert o’er.
“These abe like unto them who seek o’ the words o’ me.
“Now aweave thou.”
Patience then wrote about two hundred words of a story, after which Mrs. W. inquired of Mr. C:
“Don’t you ever try to write on the board?” To which he replied facetiously, “No, I’m too dignified.”
Patience.—“Yea, he smirketh unto swine and kicketh the nobles.”
Then seeming to feel that the visitors were 179wanting something more personal than the “Tale” she said:
“Alawk, they be ahungered, and did weave a bit. Then hark. Here be.
“What think ye, man? They do pucker much o’er the word o’ me, and spat forth that thou dost eat and smack o’ liking. Yea, but hark! Who shed drop for Him but one o’ His, yea, the Son o’ Him? Think ye this abe the pack o’ me? Nay, and thou and thou and thou shalt shed drops in loving for the pack, for it be o’ Him. Now shall I to sing:
As soon as this was read, she followed with another song:
After which she explained:
“I did to fashion out a brew for her ayonder and him ahere. And they did eat o’ it. Yea, for they know o’ Him and know o’ the workings o’ Him and drinked o’ the love o’ me as the love o’ Him. Yea, and hark, there abe much athin this pack for thee.”
This, it will be observed, is rather a discourse than a conversation, and it is often so, Patience filling the evening with her own words; not as exclusively so, however, as this would indicate: for there is always more or less conversation among the party, which it would profit nothing to reproduce.
182The next sitting is somewhat more varied. There were present Dr. X., a teacher of anatomy, Mrs. X., Mrs. W. and Miss B. Dr. X. sat at the board with Mrs. Curran:
Patience.—“Eh, gad! Here be a one who taketh Truth unto him and setteth the good dame apace that she knoweth not the name o’ her. I tell thee ’tis he who knoweth her as a sister, and telleth much o’ her, and naught he speaketh oft holdeth her, and much he speaketh holdeth little o’ her, and yet ever he holdeth her unto him. He taketh me as truth, yea, he knoweth he taketh naught and buildeth much, and much and buildeth little o’ it. I track me unto the door o’ him and knock and he heareth me.”
This, of course, referred to Dr. X. and his work, and it aroused some discussion, after which Patience asked, “Would ye I sing?” The answer being in the affirmative, she gave this little verse, also directed to Dr. X.:
“There, thou knowest me. I tell thee I speak unto him who hath truth for his very own. Set thee aweave.”
The sitters complied and received about six hundred words of the story, after which Mrs. X. took the board, remarking as she did so that she was afraid, which elicited this observation from Patience:
“She setteth aside the stream and seeth the craft afloat and be at wishing for to sail, and yet she would to see her who steereth.”
Mrs. X. gave up her place to Miss B., a teacher of botany, to whom Patience presented this tribute:
“The eye o’ her seeth but beauties and shutteth up that which showeth darked, that that 184not o’ beautie setteth not within the see o’ her. Yea, more; she knoweth how ’tis the dark and what showeth not o’ beauty, at His touching showeth lovely for the see o’ her.
“Such an heart! Ah, thou shouldst feast hereon. I tell thee she giveth unto multitudes the heart o’ her; and such as she dealeth unto earth, earth has need for much. She feasteth her ’pon dusts and knoweth dust shall spring forth bloom. Hurt hath set the heart o’ her, and she hath packed up the hurt with petals.”
Patience then turned her attentions again to Dr. X. “He yonder,” she said, “hath much aneath his skull’s-cap that he wordeth not.”
Thus urged, Dr. X. inquired:
“Does Patience prepare the manuscript she gives in advance? It rather seems that she reads the material to Mrs. Curran.”
“See ye,” cried Patience, “he hath spoke a thing that set aneath his skull’s-cap!” And then, in answer to his question:
“She who afashioneth loaf doth shake well the grain-dust that husks show not. Then doth 185she for to brew and stir and mix, else the loaf be not afit for eat.”
By grain-dust she means flour or meal, and she uses the word brew in its obsolete sense of preparation for cooking. The answer may be interpreted that she arranges the story in her mind before its dictation, and as to her formal work she has said many things to indicate that such is her method. Dr. X. then asked:
“Are these stories real happenings?”
To which Patience replied:
“Within the land o’ here [her land] be packed the days o’ Earth, and thy day hath its sister day ahere, and thy neighbor’s day and thy neighbor’s neighbor’s day. And I tell thee, didst thou afashion tale thou couldst ne’er afashion lie, for all thou hast athin thy day that thy put might show from the see o’ thee hath been; at not thy time, yea, but it hath been.”
“Then,” asked Dr. X., “should you have transmitted through one who spoke another language you would have used their tongue?”
Patience answered:
186“I pettiskirt me so that ye know the me of me. Yea, and I do to take me o’ the store o’ her that I make me word for thee.”
“Pettiskirt” is a common expression of hers to mean dress, in either a literal or a figurative sense. The answer does not mean that she is limited by Mrs. Curran’s vocabulary, but is an affirmative response to the question.
The word “put” in the preceding answer is one that requires some explanation, for it is frequently used by her, and makes some of her sayings difficult to understand. She makes it convey a number of meanings now obsolete, but it usually refers to her writings, her words, her sayings. She makes a noun of it, it will be noticed, as well as a verb. In the foregoing instance it means “tale,” and it has a relation to the primary meaning of the verb, which is to place. The words that are put down become a “put,” and the writer becomes a “putter.” To a lady who told her that she had heard a sound like a bell in her ear, and asked if it was Patience trying to communicate with her, she answered dryly: “Think ye I be a 187tinkler o’ brass? Nay. I be a putter o’ words.” Further to illustrate this use of the word, and also to throw an interesting light upon her method of communication and the reason for it, I present here a part of a conversation in which a Dr. Z. was the interrogator.
Dr. Z.—“Why isn’t there some other means you could use more easy to manipulate than the ouija board?”
Patience.—“The hand o’ her (Mrs. Curran) do I to put (write) be the hand o’ her, and ’tis ascribe (the act of writing) that setteth the one awhither by eyes-fulls she taketh in.”
By this she seems to mean that if Mrs. Curran tried to write for Patience with a pen or pencil, the act, being always associated with conscious thought, would set her consciousness to work, and put Patience “awhither.”
Dr. Z.—“How did you know this avenue was open?”
Patience.—“I did to seek at crannies for to put; aye, and ’twer the her o’ her who tireth past the her o’ her, and slippeth to a naught o’ 188putting; and ’twer the me o’ me at seek, aye, and find. Aye, and ’twer so.”
At the time Patience first presented herself to Mrs. Curran, she (Mrs. Curran) was very tired, and was sitting at the board with Mrs. Hutchings, with her head, as she expresses it, absolutely empty.
Dr. Z.—“Did you go forth to seek, or were you sent?”
Patience.—“There be nay tracker o’ path ne’er put thereon by sender.”
Dr. Z.—“Did you know of the ouija board and its use before?”
Patience.—“Nay, ’tis not the put o’ me, the word hereon. ’Tis the put o’ me at see o’ her.
“I put athin the see o’ her, aye and ’tis the see o’ ye that be afulled o’ the put o’ me, and yet a put thou knowest not.
“That which ye know not o’ thy day hath slipped it unto her, and thence unto thee. And thee knowest ’tis not the put o’ her; aye, and thee knowest ’tis ne’er a putter o’ thy day there be at such an put. Aye, and did he to put, 189’twould be o’ thy day and not the day o’ me. And yet ye prate o’ why and whence and where. I tell thee ’tis thee that knowest that which ye own not.”
Dr. Z.—“Why don’t we own it, Patience?”
Patience.—“’Tis at fear o’ gab.”
It is no easy task to untangle that putting of puts, but, briefly, it seems to mean that Patience does not put her words on the board direct, with the hands of Mrs. Curran, but transmits her words through the mind or inner vision of Mrs. Curran, and yet it is the word of Patience and not of Mrs. Curran that is recorded. This accords with Mrs. Curran’s impressions. And thou knowest, Patience farther says, that it is not the language of her, and no writer of thy day would or could write in such a language as I make use of.
Returning to Dr. X. and his party. They were present again a few days after the interview just given, having with them a Miss J., a newspaper writer from an Ohio city. Dr. X. in the meantime had thought much upon the 190phenomena, and Patience immediately directed her guns upon the anatomist, in this manner:
Patience.—“Hark ye, lad, unto thee I do speak. Thou hast a sack o’ the wares o’ me, and thou hast eat therefrom. Yea, and thou hast spat that which thou did’st eat, and eat it o’er. And yet thou art not afulled.
“Hark! Here be a trick that shall best thee at thine own trick. Lo, thou lookest upon flesh and it be but flesh. Yea, thou lookest unto thy brother, and see but flesh. And yet thy brother speakest word, and thou sayest: ‘Yea, this is a man, aye, the brother o’ me.’ Then doth death lay low thy brother, and he speak not word unto thee, thou sayest: ‘Nay, this is no man; nay, this is but clay.’ Then lookest thou unto thy brother, and thou seest not the him o’ him. Thou knowest not the him o’ him (the soul) but the flesh o’ him only.
“More I tell thee. Thy very babe wert not flesh; yea, it were as dead afore the coming. Yet, at the mother’s bearing, it setteth within the flesh. And thou knowest it and speak, yea, 191this is a man. And yet I tell thee thou knowest not e’en the him o’ him! Then doth it die, ’tis nay man, thou sayest. Yet, at the dying and afore the bearing, ’twer what? The him o’ him wert then, and now, and ever.
“Yea, I speak unto thee not through flesh, and thou sayest: This is no man, yea, for thine eyes see not flesh, yet thou knowest the me o’ me, and I speak unto thee with the me o’ me. And thou art where upon thy path o’ learning!”
There was some discussion following this argument in which Dr. X. admitted that he accepted only material facts and believed but what he saw.
Patience.—“Man maketh temples that reach them unto the skies, and yet He fashioneth a gnat, and where be man’s learning!
“The earth is full o’ what the blind in-man seeth not. Ope thine eye, lad. Thou art athin dark, and yet drink ye ever o’ the light.”
Dr. X.—“That’s all right, Patience, and a 192good argument; but tell me where the him o’ him of my dog is.”
Patience.—“Thou art ahungered for what be thine at the hand o’ thee. Thy dog hath far more o’ Him than thy brothers who set them as dogs and eat o’ dog’s eat. The One o’ One, the All o’ All, yea, all o’ life holdeth the Him o’ Him, thy Sire and mine! ’Tis the breath o’ Him that pulses earth. Thou asketh where abides this thing. Aneath thy skull’s arch there be nay room for the there or where o’ this!”
Miss J. then took the board and Patience said:
“She taketh it she standeth well athin the sight o’ me that she weareth the frock o’ me.”
This caused a laugh, for it was then explained by the visitors that Miss J. had chosen to wear a frock somewhat on the Puritan order, having a gray cape with white cuffs and collar, and had said she thought Patience would approve of it.
Patience.—“Here be a one aheart ope, and she hath the in-man who she proddeth that he 193opeth his eyes. Yea, she seest that which be and thou seest not.”
It was remarked that Patience was evidently trying to be very nice to Miss J.
Patience.—“Nay, here be a one who tickleth with quill, I did hear ye put. Think ye not a one who putteth as me, be not a love o’ me? Yea, she be. And I tell thee a something that she will tell unto ye is true. Oft hath she sought for word that she might put, and lo, from whence she knoweth not it cometh.”
Miss J. said this was true.
Patience.—“Shall I then sing unto thee, wench?”
Miss J. expressed delight, and the song followed.
The interest of Dr. X. in this phenomenon brought an eminent psychologist, associated with one of the greatest state universities in the country, some distance from Missouri, for an interview with Patience. He shall be known here as Dr. V. With him and Dr. X. was Dr. K., a physician. Dr. V. sat at the board first, and Patience said to him:
“Here be a one, verily, that hath a sword. Aye, and he doth to wrap it o’er o’ silks. Yea, but I do say unto thee, he doth set the cups o’ measure at aright, and doth set not the word o’ me as her ahere (Mrs. Curran). Nay, not till he hath seen and tasted o’ the loaf o’ me; 196and e’en athen he would to take o’ the loaf and crumb o’ it to bits and look unto the crumb and wag much afore he putteth. And he wilt be assured o’ the truth afore the putting.”
This was discussed as a character delineation.
Patience.—“I’d set at reasoning. Since the townsmen do fetch aforth for the seek o’ me, and pry aneath the me o’ me, then do thou alike. Yea, put thou unto me.”
Dr. V.—“Why fear Death?”
Patience.—“Thou shouldst eat o’ the loaf (her writings). Ayea, ’tis right and meet that flesh shrinketh at the lash.”
Dr. V. was told of her poems on the fear of death.
Dr. V.—“What do you think of the attempts to investigate you? Is it right?”
Patience.—“Ayea. And thou hast o’ me the loaf o’ the me o’ me, and thou hast o’ it afar more than thou hast o’ thy brother o’ earth, and yet they seek o’ me and seek ever.”
Dr. V.—“Have you ever lived?”
Patience.—“What! Think ye that I be a 197prater o’ thy path and ne’er atrod? Then thou art afollied, for canst thou tell o’ here?”
Dr. V.—“When did you live on earth?”
Patience.—“A seed aplanted be watched for grow. Ayea, but the seed held athin the palm be but a seed, and Earth hath seeds not aplanted that she casteth forth, e’en as she would to cast forth me, do I not to cloak me much.”
Dr. V.—“I understand; but can you not answer a little clearer the question I put?”
Patience.—“The time be not ariped for the put o’ this.”
Dr. V.—“What does Lethe mean?”
Patience.—“This be a tracker! Ayea, ’tis nay a word o’ thy day or yet the word o’ thy brother, that meaneth unto me. I be a maker o’ loaf for the hungered. Eat thou. ’Tis not aright that thou shouldst set unto the feast athout thou art fed.”
By this she seemed to mean that she wanted him to read her writings and see what it is she is endeavoring to do. She continued:
“Brother, this be not a trapping o’ thy 198sword, the seeking o’ me. Nay, ’tis ahind a cloak I do for to stand, that this word abe, and not me.”
Mr. Curran here stated that this had ever been so; that Patience had obscured herself so that her message could not be clouded.
Patience.—“Aright. I do sing.
After this Dr. K., who resides in St. Louis, took the board.
Patience.—“Here abe a townsman. Aye, a Sirrah who knoweth men and atruth doth ne’er acloak the blade o’ him as doth brother ayonder. Ayea, ahind a chuckle beeth fires.
“There abe weave ’pon the cloth o’ me, yea, but ’tis nay ariped the time that I do weave. Yea, thou hast a pack o’ tricks. Show unto me, then, thine.”
Here Dr. V. asked: “Do you know Dr. James?”
200This referred to the late Dr. William James, the celebrated psychologist of Harvard.
Patience.—“I telled a one o’ the brothers and the neighbors o’ thy day, and he doth know.”
She had given such an answer to a frequent visitor who had inquired as to her knowledge of several eminent men long since dead. It was considered an affirmative answer.
Dr. V.—“Have you associated with Dr. James?”
Patience.—“Hark! Unto thee I do say athis; ’tis the day’s break and Earth shall know, e’en athin thy day, much o’ the Here.
“This, the brother o’ ye, the seeker o’ the Here, hath set a promise so, and ’tis for to be, I say unto thee. Thou knowest ’tis the word o’ him spaked in loving. Yea, for such a man as the man o’ him wert, standeth as a beacon unto the Here.”
Dr. V.—“Could Dr. James, by seeking as you did, communicate with someone here as you are doing?”
Patience.—“This abe so; he who seeketh abe 201alike unto thee and thee. Ayea, thee and thy brother do set forth with quill, and thou dost set aslant, and with thy hand at the right o’ thee. And thy brother doth trace with the hand at the left of him. And ’tis so, thou puttest not as him. This, the quill o’ me, be for the put o’ me, and doth he seek and know the trick o’ tricks o’ sending out a music with the quill o’ me, it might then be so.”
This was interpreted as meaning that if Dr. James could find one who had the conditions surrounding Mrs. Curran, and was able to master the rhythm which Patience uses to give the matter to her, then he could do it.
When the record of the foregoing interview was being copied, Mrs. Curran felt an impulse to write. Taking the board, Patience indicated that she had called, and at once set forth, apparently for Dr. V., the following explanation of her method of communication and the principle upon which it is based:
Patience.—“Aye, ’tis a tickle I be. Hark, there be a pulse—Nay, she (Mrs. Curran) putteth o’ the word! Alist.—There abe a 202throb; yea, the songs o’ Earth each do throb them, like unto the throbbing o’ the heart that beareth them. Yea, and there be a kinsman o’ the heart that beareth them. Yea, and there be a kinsman o’ thee who throbbeth as dost thou. Yea, and he knoweth thee as doth nay brother o’ thee whose throb be not as thine. So ’tis, the drop that falleth athin the sea, doth sound out a silvered note that no man heareth. Yet its brother drops and the drop o’ it do to make o’ the sea’s voice. Aye, and the throb o’ the sea be the throb o’ it. So, doth thy brother seek out that he make word unto thee from the Here, he then falleth aweary. For thee of Earth do hark not unto the throb. And be the one aseeked not attuned unto the throb o’ him he findeth, ’tis nay music. So ’tis, what be the throb o’ me and the throb o’ her ahere, be nay a throb o’ music’s weave for him aseek.
“I tell thee more. The throb hath come unto thy day long and long. Yea, they be afulled o’ throb, and yet nay man taketh up the throbbing as doth the sea. The drop o’ me did seek and find, and throb met throb o’ 203loving. Yea, and even as doth the sea to throb out the silvered note o’ drop, even so doth she to throb out the love o’ me.”
This seems, in effect, a declaration that communications of this character are a matter of attunement, possible only between two natures of identical vibrations, one seeking and the other receptive. It indicates too that her rhythmical speech has an influence upon the facility of her utterances. At another time she described her own seeking in this verse:
When the foregoing verse was received, Dr. X. was again present, this time with his wife and two physicians, Dr. R. and Dr. P. It will have been observed that many doctors of many kinds have “sat at the feet” of Patience Worth, but all, as I have said, have come as the friends of friends of Mrs. Curran, upon her invitation, or upon that of Mr. Curran. On this occasion Patience began:
“They do seek o’ me, ever; that they do 205see the pettiskirt o’ me, and eat not o’ the loaf! (More interested in the phenomenon than the words.) Ayea, but he ahere (Dr. R.) hath a wise pate. Aye, he seeketh, and deep athin the heart o’ him sinketh seed o’ the word o’ me. Aye, even though he doth see the me o’ me athrough the sage’s eye o’ him, still shall he to love the word o’ me.”
After due acknowledgments from Dr. R., she continued:
“Yea, brother, hark unto the word o’ me, for thou dost seek amid the fields o’ Him! Aye, and ’tis, thou knowest, earth’s men that be afar amore awry athin the in-man than in the flesh. And ’tis the in-man o’ men thou knowest.”
Dr. R., a neurologist, gave hearty assent.
“Put thou unto me. (Question me.) ’Tis awish I be that ye weave.”
Dr. R.—“Do you see through Mrs. Curran’s eyes and hear through her ears?”
Patience.—“Even as thou hast spoke, it be. Aye, and yet I say me ’tis the me o’ me that knoweth much she heareth and seeth not.”
206Then to a question had she ever talked before with anyone, she said: “Anaught save the flesh o’ me.”
“Fetch ye the wheel,” she commanded, “that I do sit and spin.”
This was one of her ways of saying that she desired to write on her story, and she dictated several hundred words of it, after which Dr. P. took the board and she said:
“What abe ahere? A one who seeth sorry and maketh merry! Yea, a one who leaveth the right hand o’ him unto its task, and setteth his left at doing awry o’ the task o’ its brothers. Aye, he doeth the labors o’ his brother, aye, and him. Do then, aweave.”
In compliance some more of the story was written, and then Dr. R. “wondered” why he could not write for Patience, to which she answered:
“Hark unto me, thou aside. Thou shalt put (say) ’tis her ahere (i.e., Mrs. Curran, who does it); ayea, and say much o’ word, and e’en set down athin thy heart thy word o’ what I be, and yet I tell thee, I be me! Aye, ever, 207and the word o’ me shall stand, e’en when thou and thou art ne’er ahere!
“E’en he who doth know not o’ the Here hath felt the tickle o’ my word, and seeketh much this hearth.
“Then eat thee well and fill thee up, and drink not o’ the brew o’ me and spat forth the sup. Nay, fill up thy paunch. ’Twill merry thee!”
Dr. P. asked her a question about her looks.
“’Tis a piddle he putteth,” she said.
And now we come to a sitting of a lighter character. There were present at this Dr. and Mrs. D., Mr. and Mrs. M. and Mrs. and Miss G.
“Aflurry I be!” cried Patience. “Aye, for the pack o’ me be afulled o’ song and weave, and e’en word to them ahere.
“Yea, but afirst there be a weave, for the thrift-bite eateth o’ me.” (The bite of her thrifty nature.)
Some of the story followed and then she said to Mrs. M., who sat at the board:
208“Here be aone who doth to lift up the lid o’ the brew’s pot, that she see athin! Aye, Dame, there abe but sweets athin the brew for thee. Amore, for e’en tho’ I do brew o’ sweets and tell unto thee, I be a dealer o’ sours do I to choose! Ayea, and did I to put the spatting o’ thee athin the brew, aye verily ’twould be asoured a bit!” Then deprecatingly: “’Tis a piddle I put!
“Yea, for him aside who sitteth that he drink o’ this brew do I to sing; fetch thee aside, thee the trickster o’ thy day!”
There being so many “tricksters” in the room, they were at a loss to know which one she meant. Mr. C. asked if she meant Dr. D., but Patience said:
“Thinkest thou he who setteth astraight the wry doth piddle o’ a song? Anay, to him who musics do I to sing.”
This referred to Mr. G., who is a musician and a composer, and he took the board. Patience at once gave him this song:
210Patience then turned her attention to Mr. M., saying:
“Ayea, he standeth afar from the feasting place and doth to smack him much!”
Mr. M. took the board, and she began to talk to him in an intimate way about the varying attitudes of people toward her and her work, and what they say of her:
“I be a dame atruth,” she said, “and I tell thee the word o’ wag that shall set thy day, meaneth anaught but merry to me. Hark! I put a murmur o’ thy day, for at the supping o’ this cup the earth shall murmur so:
“’Tis but the chatter o’ a wag! Aye, the putting o’ the mad! ’Tis piddle! Yea, the trapping o’ a fool! Yea, ’tis but the dreaming o’ the waked! Aye, the word o’ a wicked sprite! Yea, and telleth naught and putteth naught!
“And yet, do harken unto me. They then shall seek to taste the brew and sniff the whiffing o’ the scent; ayea, and stop alonger that they feast! And lo, ’twill set some asoured, and some asweet; aye and some, ato (too), shall 211fill them upon the words THEY do to put o’ me, and find them filled o’ their own put, and lack the room for eat o’ the loaf o’ me. ’Tis piddle, then! Aye, and yet I say me so, ’tis bread, and bread be eat though it be but sparrows that do seek the crumb. Then what care ye? For bake asurely shall be eat!”
This is a point she often makes, and strives earnestly to impress—that whatever she may be, whatever the world may think she is, there is substance in her words. It is bread, and will be eaten, if only by the sparrows. So, she is content. She has put this thought, somewhat pathetically, into the little verse which follows:
“I be a dame who knoweth o’ the hearth. Aye, and do to know o’ the hearts o’ men,” she said to Mrs. D., who next took the place with Mrs. Curran. “Ayea, and do to put o’ that athin the hearts o’ them that doth tickle o’ their merry! This be a tale for her ahere.”
“Lo, there wert a dame and her neighbor’s dame and her neighbor’s dame. And they did to plant them o’ their gardens full. And lo, at a day did come unto the garden’s ope a stranger, who bore him of a bloom-topped herb. And lo, he spaked unto the dame who stood athin the sun-niche that lay at the garden’s end, and he did tell unto her of the herb he bore. And lo, he told that he would give unto her one of these, and to her neighbor dame a one, atoo (also), and to her neighbor dame a one atoo, and he then would leave the 213garden’s place and come at the fulling o’ the season-tide when winter’s bite did sear, and that he then would seek them out, and they should shew unto him the fulling o’ the herb.
“And lo, he went him out unto the neighbor’s dame and telled unto her the same, and to her neighbor’s dame the same, and they did seek one the other and tell o’ all the stranger had told unto them. And each had sorry, for feared ’twer the cunger o’ the wise men, and each aspoke her that she would to care and care for this the herb he did to leave, and that she would have at the fulling o’ the season the herb that stood at the fullest bloom. And each o’ the dames did speak it that this herb o’ her should be the one waxed stronger at the fulling. And lo, none told unto the other o’ how this would to be.
“And lo, the first o’ dames did plant her herb adeep and speak little, and lo, her neighbor dames did word much o’ the planting, and carried drops from out the well that the herbs might full. And lo, they did pluck o’ the first bud that them that did follow should be 214afuller. And lo, the dame afirst o’ the garden the stranger did to seek, did look with sunked heart at the thriving o’ the herbs o’ the neighbor dames. And lo, she wept thereon, and ’twer that her well did dry, and yet she seeked not the wells of her sisters. Nay, but did weep upon the earth about the herb, and lo, it did to spring it up. And lo, she looked not with greed upon her sister’s herb; nay, for at the caring for the bloom, lo, she loved its bud and wept that she had nay drop to give as drink unto it.
“And lo, at a certain day the stranger came and did seek the dames, and came him unto her garden where the herb did stand, and he bore the herbs of her sisters, and they wert tall and full grown and filled o’ bloom. And he did to put the herb o’ her sisters anext the herb o’ her, and lo, the herb o’ her did spring it up, and them o’ her sisters shrunked to but a twig. And he did call unto the dames and spake:
“‘Lo, have ye but fed thy herb that it be full o’ bloom, that thou shouldst glad thee o’er thy sister? And lo, the herb o’ her hath 215drunked her tears shed o’ loving, and standeth sweet-bloomed from out the tears o’ her.’
“And lo, the herb did flower aneath their very eyes. And lo, the flowering wert fulled o’ dews-gleam, and ’twer the sweet o’ her heart, yea, the dew o’ heaven.”
Following this pretty parable someone spoke of a newspaper article that had appeared that day, and Patience remarked:
“’Tis a gab o’ fool. Aye, and the gab o’ fool be like unto a spring that be o’erfull o’ drops, ’tis ne’er atelling when it breaketh out its bounds.”
With this sage observation she dismissed the “fool” as unworthy of further consideration, and gave this poem:
217A little of the reasoning of Patience upon Earth questions may appropriately come in here. The Currans, with a single visitor, had talked at luncheon of various things, beginning with music and ending with capital punishment, the latter suggested by an execution which at the moment was attracting national attention. When they took the board, after luncheon, Patience said:
“List thee. Earth sendeth up much note. Yea, and some do sound them at wry o’ melody, and others sing them true. And lo, they who sing awry shall mingle much and drown in melody. And I tell thee, o’er and above shall sound the note o’ me!”
And then she gave them to understand that she had listened to their discussion!
“Ye spake ye of eye for eye. Yea, and tooth for tooth. Yea, but be thy brother’s eye not the ope o’ thine, then ’tis a measure less the full thou hast at taking o’ the eye o’ him. Yea, and should the tooth o’ him put crave for carrion, and thine for sweets, then how doth the tooth o’ him serve thee?”
218Here the sitters asked: “How about a life for a life, Patience?”
Patience.—“Ye fill thy measure full o’ sands that trickle waste at each and every putting. I tell thee thou hast claimed life; aye, and life be not thine or yet thy brother’s for the taking or giving. Yea, and such an soul hath purged at the taking or giving, and rises to smile at thy folly.
“Aye, and more. List! The earth’s baggage, hate, and might, and scorn, fall at earth’s leave, a dust o’ naught, like the dust o’ thy body crumbleth.
“Thou canst strip the body, yea, but the soul defieth thee!”
The visitor referred to in the preceding talk is a frequent guest of the Currans, and is one of the loved ones of Patience. This visitor, who is a widow, remarked one evening that Patience was deep and lived in a deep place.
“Aye,” said Patience, “a deeper than word. There be ahere what thou knowest abetter far 219than word o’ me might tell. (This seems to refer to the visitor’s husband.) Ayea thou hungereth, and bread be thine, for from off lips that spaked not o’ the land o’ here in word o’ little weight, thou hast supped of love, and know the path that be atrod by him shall be atrod even so by thee, e’en tho’ thou shouldst find the mountain’s height and pits o’ depth past Earth’s tung.
“Shouldst thou at come o’ here to hark unto the sound of this voice, thinkest thou that heights, aye or depths, might keep thee from there? And even so, doth not the one thou seeketh too, haste e’en now to find the path and waiteth?
“Then thinkest thou this journey be lone? Nay, I tell thee, thou art areach e’en past the ye o’ ye, and he areach ato. Then shall the path’s ope be its end and beginning. In love is the end and beginning of things.
“Yea, yea, yea, the earth suppeth o’ the word o’ me, and e’en at the supping stoppeth and speaketh so. What that one not o’ me doth brew. Thou knowest this, dame. Aye, 220but what then? And why doth not the blood o’ me speak unto me?
“’Tis a merry I be. Lo, have I not fetched forth unto a day that holdeth little o’ the blood o’ me, that I might deal alike unto my brother and bring forth word that be ahungered for aye, and they speak them o’ her ahere and wag and hark not? Yea, and did the blood o’ them spake out unto their very ears I vow me ’twould set the earth ariot o’ fearing. Yea, man loveth blood that hath not flowed, but sicketh o’er spilled blood. Yea, then weave.”
There was some discussion following this, to the effect that whatever explanations might be given of this phenomenon, many would believe in Patience Worth as an independent personality, which brought from her the following discourse which may well conclude these conversations:
“Yea, the tooth o’ him who eateth up the flesh I did to cloak me athin, shall rot and he shalt wither. Aye, and the word o’ me shalt stand. Fires but bake awell.
221“Sweet hath the sound of the word o’ Him asounded unto the ears o’ Earth that hark not.
“Yea, and He hath beat upon the busom of Earth and sounded out a loud noise, and Earth harkened not.
“And He hath sung thro’ the mother’s songs o’ Earth, and Earth harkened not.
“Yea, and He hath sent His own with word, and Earth harkened not.
“Then ’tis Earth’s own folly that batheth her.
“Yea, and Folly cometh astreaming ribbands, and showering color, and grinning ’pon his way.
“Yea, but Folly masketh and leadeth Earth and man assuredly unto Follies pit—self. And self is blind.
“Then whence doth Earth to turn for aid? For Folly followeth not the blind, and the voice of him who falleth unto the pit of Folly soundeth out a loud note. Yea, and it echoeth ’self.’
“And lo, the Earth filled up o’ self, hearketh 222not unto the words of Him, the King of Wisdom.
“Yea, and I say unto thee, though them o’ Him fall pierced and rent athin the flow o’ their own blood thro’ the self-song o’ his brother, he doeth this for Him.
“And the measuring rod shall weight out for him who packeth the least o’ self athin him, afull o’ measure, and light for him who packeth heavy o’ self.
“Ayea, and more. I speak me o’ lands wherein the high estate be self. Yea, yea, yea, o’ thy lands do I to speak. Woe unto him who feareth that might shall slay! Self may wield a mighty blow, but it slayeth never.
“’Tis as the dame who watcheth o’er her brood, and lo, this one hath sorry, and that one hath sorry. And she flitteth here and yon, and lo, afore she hath fetched out the herbs, they sleep them peaceful. So shall it be at this time. The herbs shall be fetched forth but lo, the lands shall sleep them peaceful.
“Yea, for Folly leadeth, and Wisdom warreth Folly.”
And now we well may ask: What is the purpose of all this? Here we appear to have an invisible intelligence, speaking an obsolete language, producing volumes of poetry containing many evidences of profound wisdom. So far as I have been able to find out, no such phenomenon has occurred before since the world began. Do not misunderstand that assertion. There is nothing extraordinary in the manner of its coming, as I have said before. The publications of the Society for Psychical Research are filled with examples of communications received in the same or a similar way. The fact that makes this phenomenon stand out, that altogether isolates it from everything else of an occult nature, is the character and quality of its literature. Literature is something 224tangible, something that one can lay hands on, so to speak. It is in a sense physical; it can be seen with the eyes. And this literature is the physical evidence which Patience Worth presents of herself as a separate and distinct personality.
But why is it contributed? Is there in it any intimation or assertion of a definite purpose?
If we may assume that Patience is what she seems to be—a voice from another world, then indeed we may discern a purpose. She has a message to deliver, and she gives the impression that she is a messenger.
“Do eat that which I offer thee,” she says. “’Tis o’ Him. I but bear the pack apacked for the carry o’ me by Him.”
Constantly she speaks of herself as bearing food or drink in her words. “I bid thee eat,” she said to one, “and rest ye, and eat amore, for ’tis the wish o’ me that ye be filled.” The seed, the loaf, the cup, are frequently used symbolically when referring to her communications.
225“There be a man who buyeth grain and he telleth his neighbor and his neighbor’s neighbor, and lo, they come asacked and clamor for the grain. And what think ye? Some do make price, and yet others bring naught. But I be atelling ye, ’tis not a price I beg. Nay, ’tis that ye drink my cup.”
“’Tis truth o’ earth that ’tis the seed aplanted deep that doth cause the harvester for to watch. For lo, doth he to hold the seed athin (within) his hand, ’tis but a seed. And aplanted he doth watch him in wondering. Verily do I say, ’tis so with me. I be aplanted deep; do thee then to watch.”
And with greater significance she has exclaimed: “Morn hath broke, and ye be the first to see her light. Look ye wide-eyed at His workings. He hath offered ye a cup.”
It is thus she announces herself to be a herald of a new day, a bearer of tidings divinely commissioned.
What, then, is her message? For answer it may be said that it is at once a revelation, a 226religion and a promise. Whatever we may think of the nature of this phenomenon, Patience herself is a revelation, and there are many revelations in her words. The religion she presents is not a new one. It is as old as that given to the world nineteen centuries ago; for fundamentally it is the same. It is that religion, stripped of all the doctrines and creeds and ceremonials and observances that have grown up about it in all the ages since His coming, and paring it down to the point where it can be expressed by the one word—Love. Love, going out to fellow man, to all nature and overflowing toward God.
In the consideration of this religion let us begin at the beginning, at the ground, so to speak, with this expression of love for the loveless:
Love for everything is the essence of her thought and of her song. And as she thus sings for the loveless, so she sings for the wearied ones and the failures of the earth:
This is the prelude and now comes the song:
The spill of earth, the love that goes unnoticed and unappreciated, the words that are unheard or unheeded, the work that seems to be for naught—none of these is waste. A song it is for the wearied ones, the heart-sick and discouraged, “the loved of Him and brothers of thee and me.”
And yet she calls them waste but to show that they are not. “The waste of earth,” she says, “doth build the Heaven,” and this is the theme of much of her song.
It is to the waste of earth that she speaks in this message of love and sympathy:
And a message of cheer and encouragement she gives to those who sorrow, in this:
“The web o’ sorrow weaveth ’bout the days o’ earth, and ’tis but Folly who plyeth o’ the bobbin. I tell thee more, the bobbins stick and threads o’ day-weave go awry. But list ye; ’tis he who windeth o’ his web ’pon smiles and shuttleth ’twixt smiles and woe who weaveth o’ a day afull and pleantious. And sorrow then wilt rift and show a light athrough.”
Smiles amid sorrows. He who windeth of his web upon smiles not only rifts his own woes but those of others, as she expresses it in this verse:
And she gives measure to the same thought in this:
233Both of these last have to do with the hands and with the use of the hands in the expression of love for others, but in the following poem Patience pays a tender and yet somewhat mystical tribute to the hands themselves, empty hands filled with the gifts of Him, the power to build and weave and soothe:
234There are no doubt such hands on earth, many of them “ever at a spread of doing in His name,” but not often have their work and their mission been so beautifully and so fittingly expressed as in this strange verse which, to me at least, grows in wonder at every reading. And this not so much because of the quaintness of the words and the singularity of the construction, as for the thought. This, however, is characteristic of all of her work. There is always more in it than appears upon the surface. And yet when one analyzes it, one finds that whatever may be the nature or the subject of the composition, in nearly every instance love is the inspiration.
The love that she expresses is universal. It goes out to nature in all its forms, animate and inanimate, lovely and unlovely. It is manifested in all her references to humanity, from the infant to doddering age; and her compositions are filled with appeals for the application of love to the relations between man and man. But it is when she sings of God that she expresses love with the most tender and passionate 235fervency—His love for man, her love for Him. “For He knoweth no beginning, no ending to loving,” she says, “and loveth thee and me and me and thee ever and afore ever.” “Sighing but bringeth up heart’s weary; tears but wash the days acleansed; hands abusied for them not thine do work for Him; prayers that fall ’pon but the air and naught, ye deem, sing straight unto Him. Close, close doth He to cradle His own to Him.” She gives poetic expression to this divine love in the song which follows:
237She pours out her love for God in many verses of praise and prayer.
Still more ardently does she express her love in these lines:
With equal fervency of devotion and gratitude she sings this tribute to the day:
Her prayers are not appeals for aid; they are not begging petitions. They are outpourings of love and trust and gratitude.
To an old couple, friends of Mr. and Mrs. Curran, who passed a round-eyed evening with Patience, she said:
This was not given for another, but is her own cry:
This one does ask for something, but only to know Him:
That last line presents the most impressive principle of the religion she expresses, and which, we might almost say, she embodies. “Who are you?” she was once asked abruptly.
“I be Him,” she replied; “alike to thee. Ye be o’ Him.”
At another time she said:
“I be all that hath been, and all that is, all that shalt be, for that be He.”
Taken alone this would seem to be a declaration that she herself was God, but when it is 243read in connection with the previous affirmation it is readily understood.
“Thou art of Him,” she said again, “aye, and I be of Him, and ye be of Him, and He be all and of all.”
In this prayer, where she says “Teach me, O God, no word to pray,” it is evident from her other prayers that she uses the word pray in the sense of “to beg.” Her prayers are merely expressions of love and gratitude.
She herself interprets the line, “Teach me, O God, to waste not word,” in this verse:
In the order in which we have chosen to present these poems, they are more and more mystical as we go on. We trust, then, that the reader meeting them for the first time will feel no impertinence in increasing attempts at elucidation from one who has read them often and pondered them much.
There is another and a very interesting phase of these communications in the place Christ holds in them. Patience’s attitude toward the Savior is one of deep and loving reverence.
“Didst thou then,” she says, “with those drops so worth, buy the throbbing at thy memory set aflutter? And is this love of mine so freely thine by that same purchase, or do I love thee for thy love of me? And do I, then, my father’s tilling for love of Him, like thee to shed my blood and tears for reapers in an age to come, because He wills it so? God grant ’tis so!”
245Nor does she hesitate to assert His divinity with definiteness. “Think ye,” she cries, “that He who doth send the earth aspin athrough the blue depth o’ Heaven, be not a wonder-god who springeth up where’er He doth set a wish! Yea, then doth He to spring from out the dust a lily; so also doth He to breathe athin (within) the flesh, and come unto the earth, born from out flesh athout the touch o’ man. ’Tis so, and from off the lute o’ me hath song aflowed that be asweeted o’ the blood o’ Him that shed for thee and me.”
And she puts the same assertion of His divine birth into this tribute to the Virgin:
“Earth! Earth, the mother of us all! Aye, the mother of us all! How loth, how loth, like to a child we be, to leave and seek ’mid dark!”—Patience Worth.
If the personality of Patience Worth and the nature and quality of her literary productions are worthy of consideration as evidences of the truth of her claim to a spiritual existence, then in the sufficiency of the proof may be found an answer to the world-old question: Is there a life after death? To what extent the facts that have been presented in this narrative may be accepted as proof, is for the reader to determine. But Patience has not been content to reveal a strange personality and a unique literature; she has had much to say upon this question of immortality. There is more or less spiritual significance in nearly all of her poetry 248and in some of her prose, and while her references to the after life are usually veiled under figures of speech, they nevertheless give assurances of its existence. She makes it clear, however, that she is not permitted to reveal the nature of that life beyond the veil, but she goes as far apparently as she dares, in the repeated assertion, through metaphor and illustration, of its reality.
“My days,” she cries, “I have scattered like autumn leaves, whirled by raging winds, and they have fallen in various crannies ’long the way. Blown to rest are the sunny spring-kissed mornings of my youth, and with many a sigh did I blow the sobbing eves that melted into tear-washed night. Blow on, thou zephyr of this life, and let me throw the value of each day to thee. Blow, and spend thyself, till, tired, thou wilt croon thyself to sleep. Perchance this casting of my day may cease, and thou wilt turn anew unto thy blowing and reap the casting of the world.
“What then is a sigh? Ah, man may breathe a sorrow. Doth then the dumbness of 249his brother bar his sighing? Nay—and hark! The sea doth sigh, and yonder starry jasmine stirreth with a tremorous sigh; and morning’s birth is greeted with the sighing of the world. For what? Ah, for that coming that shall fulfill the promise, and change the sighing to a singing, and loose the tongue of him whom God doth know and, fearful lest he tell His hidden mysteries, hath locked his lips.”
And again she asks: “Needest thou see what God himself sealeth thine eyes to make thee know?” Meaning, undoubtedly, that only through the process of death can the soul be brought to an understanding of that other life; and she declares that even if we were shown, we could not comprehend. “If thou should’st see His face on morrow’s break,” she says, “’twould but start a wagging,” a discussion. And she continues: “Ah, ope the tabernacle, but look thou not on high, for when the filmy veil shall fade away—ah, could’st thou but know that He who waits hath looked, aye looked, on thee, and thou hast looked on Him since time began!” This enigmatical utterance 250is in itself sufficient to start a “wagging,” but Patience evidently feels that the solution is beyond our powers: for she repeatedly asserts that the key to the mystery is within our reach if we could but grasp it. “Fleet as down blown from its moorings, seeking the linnet who dropped her seed, so drift ye,” she says, “ever seeking, when at the root still rests the seed pod.” And again: “Knowest thou that fair land to which the traveler is loath to go, but loath, so loath, to leave? Ah, the mystery of the snail’s shell is far deeper than this.”
Yet she tells us again and again that Nature itself is the proof of another life. “Why live,” she asks, “the paltry span of years allotted thee, in desolation, while all about thee are His promises? Thou art, indeed, like a withered hand that holds a new-blown rose.” The truth, she says, is not to be found in “books of wordy filling,” but in the infant’s smile and in the myriad creations and resurrections that are ever within our cognizance. “I pipe of learning,” she cries, “and fall silent before the fool who singeth his folly lay.”
251The natural evidences she points out are visible to all and within the comprehension of the feeblest intelligence, but he whose vision is obscured by book knowledge “is like unto the monk who prays within his cell, unheedful of the timid sunbeam who would light the page his wisdom so befogs.” “Ah!” she exclaims, “the labor set thee to unlearn thine inborn fancies!” meaning, apparently, the suppression of the intuitions of immortality; and in the same line of thought she cries: “Am I then drunkened on the chaff of knowledge supped by mine elderborn? Nay, my forefolk drank not truth, but sent through my veins acoursing, chaff, chaff, naught by chaff.” Plainly, then, Patience has no great respect for learning, and it is the book of Nature rather than the book of words that she would have us read.
So it is she sings, presenting the symbolisms of nature to illustrate the renewal or the continuance of life; or again, she likens life to the seasons (as did Shakespeare and Keats, and many another poet) in this manner:
253Faith is the keynote of many of her songs, the faith that grows out of that profound love which is the essential principle of the religion she presents. The triumph of faith she expresses in the poem which follows:
This triumph of faith is also the theme of the weird allegory which follows. It is, perhaps, the most mystical of Patience’s productions.
265“And faith doth spring from seedlings of thy doubt!” plainly meaning an active doubt that searches for the truth and finds it. But she personifies Doubt in another and more forbidding form in this:
I have said that the message of Patience Worth contained a revelation, a religion and a promise. The revelation is too obvious to need a pointer. In the preceding chapter were presented the elements of the religion that she reveals, with which should be included the unfaltering faith expressed in these poems. Love and Faith—these are the two Graces upon 267whom, to personify them, all her work is rested, and from them spring the promise she conveys. That promise has to do with the hereafter, and Patience knows the human attitude in relation to that universal problem, and she gives courage to the shrinking heart in this poem on the fear of death:
This is Patience’s answer to the eternal question:
It is the cry of him who believes and yet doubts, and Patience points to the swallow winging across the blue “to lands he deemeth peopled with his brothers” who have gone on before. In imagination he can hear their song in the home lands of the South, and though he cannot see them, and cannot have had word from them, he knows they are there, and he does not skim uncertainly about the lake, but with unfaltering faith “wings him on and on” until—
But Patience does not content herself with appeals to faith, eloquent as they may be. 270While her communications are always clothed in figures of speech, they are sometimes more definite in statement than in the lines which have been thus far presented. In the prose poem which follows, she asks and answers the question in a way that can leave no doubt of her meaning:
“Shall I arise and know thee, brother, when like a bubble I am blown into Eternity from this pipe of clay? Or shall I burst and float my atoms in a joyous spray at the first beholding of this home prepared for thee and me, and shall we together mingle our joys in one supreme joy in Him? It matters not, beloved, so comfort thee. For should the blowing be the end, what then? Hath not thy pack been full, and mine? We are o’erweary with the work of living, and sinking to oblivion would be rest. Yet sure as sun shall rise, my dust shall be unloosed, and blow into new fields of new days. I see full fields yet to be harvested, and I am weary. I see fresh business of living, work yet to be done, and I am weary. Oh, let 271me fold these tired hands and sleep. Beloved, I trust, and expect my trust, for ne’er yet did He fail.”
She puts this into the mouth of one who lives, but it is not merely an expression of faith; it is a positive assertion. “Yet sure as sun shall rise, my dust shall be unloosed, and blow into new fields of new days.”
And again she sings:
Or she puts the thought in another form in this assurance:
All these, however, are but preparatory to the communication in which she asserts not only the actuality of the future life but something of the nature of it. One might say that the preceding poems and prose-poems, taken alone and without regard to the mystery of their source, were merely expressions of belief, but in this communication she seems to speak with knowledge, seems even to have overstepped the bounds within which, she has often asserted, she is held. “My lips be astopped,” she has said in answer to a request for information of this forbidden character, but here she appears to have been permitted to give a glimpse of the unknown, and to present a promise of universal application. This poem, from the spiritual standpoint, is the most remarkable of all her productions.
What is it that affrights, she asks, when we think of death? It is the emptiness, she answers, 276the utter lack of knowledge of what lies beyond. And if we waken to “joys we ne’er have supped”—using the word sup in the sense of to taste or to know—what is there to attract us in the prospect? It is an illustration she presents of our attitude toward promises of joys with which we are unfamiliar; and which therefore do not greatly interest us—the child who casts aside a well beloved toy “for bauble that but caught the eye and left the heart ahungered.” Shall the joys, she makes us exclaim, which we have known here but barely tasted in this fleeting life, “be lost amid this promised bliss!” and shall we “search in vain to find a sorrow that had fleeted hence before our coming?”—meaning, apparently, shall we look there in vain for a loved one who has gone before? She answers these questions of the heart. Personality persists beyond the grave, she gives us plainly to understand. We take with us all of ourselves but the material elements. “Thou art ye,” she has said, “and I be me and ye be ye, aye, ever so.” The transition is but a change from 277the material to the spiritual. We “wake in yesteryear,” she says,—amid the friends and associations of the past; and the joys of that life, one must infer, are the spiritual joys of this one, the joy that comes from love, from good deeds, from work accomplished. For it is quite evident that she would have us believe that there is a continuous advancement in that other life.
This can mean nothing else than that the hardened sinner, amid supernal influences, shall develop into something higher, and as no one can be supposed to be perfect when leaving earth, it follows that progress is common to all. Progress implies effort, and this indicates that there will be something for everyone to do—a view quite different from the monotony of eternal idleness.
278To those who would peer into the other land these are perhaps the most important lines she has given. But what does she mean by “sorrows ripened to a mellow heart?” She was asked to make that plainer and she said:
“That that hath flitted hence be sorrows of earth, and ahere be ripened and thine. Love alost be sorrow of earth and dwell ahere.”
She thus makes these lines an answer to the question put before:
These are the sorrows that are “ripened to a mellow heart,” and she was asked if there were new sorrows to be borne in that other life. She replied:
“Nay. Earth be a home of sorrow’s dream. For sorrow be but dream of the soul asleep. ’Tis wake (death) that setteth free.”
And after such assurance comes the cry of faith and content and peace:
With this comforting assurance in mind one may cheerfully approach her solemn address to Death:
She finds Death terrible from the human point of view, and reveals him at the end as “the gift of Him, the Key to There!”
One of her constant objects seems to be to rob death of its terrors, and to bring the “There” into closer and more intimate connection with us. Here is another effort:
All that is worth while on earth is but the echoes of Heaven, and there would be nothing to life but for the joys that have been “coaxed” from there. How closely that thought unites the here and the there. Earth sounds but the echoes of the other land adjoining! She makes it something tangible, something almost material, something we may nearly comprehend; and then, having opened 283the door a little way, as far, no doubt, as it is possible for her to do, she presents this response to human desires, this promise of joys to come:
With this promise, this covenant, we bring the narrative of Patience to an end. There will be many and widely varied views of the nature of this intelligence, but surely there can be but one opinion of the beauty of her words and the purity of her purpose. She has brought a message of love at a time when the world is sadly deficient in that attribute, wisely believed to be the best thing in earth or heaven; and an inspiration to faith that was never so greatly in need of strength as now. An inevitable consequence of the world-war will be a universal introspection. There will be a great turning of thought to serious things. That 285tendency is already discernible. May it not be possible that it is the mission of Patience Worth to answer the question that is above all questions at a time when humanity is filled with interrogation?
“An Authentic Original Voice in Literature.”—The Atlantic Monthly.
Alice Brown:
“Mr. Frost has done truer work about New England than anybody—except Miss Wilkins.”
New York Evening Sun:
“The poet had the insight to trust the people with the book of the people and the people replied ‘Man, what is your name?’... He forsakes utterly the claptrap of pastoral song, classical or modern.... His is soil stuff, not mock bucolics.”
Boston Transcript:
“The first poet for half a century to express New England life completely with a fresh, original and appealing way of his own.”
Brooklyn Daily Eagle:
“The more you read the more you are held, and when you return a few days later to look up some passage that has followed you about, the better you find the meat under the simple unpretentious form. The London Times caught that quality when it said: ‘Poetry burns up out of it, as when a faint wind breathes upon smouldering embers.’... That is precisely the effect....”
A BOY’S WILL Mr. Frost’s First Volume of Poetry
The Academy (London):
“We have read every line with that amazement and delight which are too seldom evoked by books of modern verse.”
NORTH OF BOSTON. | Cloth. $2.35 net. |
NORTH OF BOSTON. | Leather. $2.00 net. |
A BOY’S WILL. | Cloth. 75 cents net. |
Translated from the French by Gilbert Cannan. In three volumes, each $1.50 net.
This great trilogy, the life story of a musician, at first the sensation of musical circles in Paris, has come to be one of the most discussed books among literary circles in France, England and America.
Each volume of the American edition has its own individual interest, can be understood without the other, and comes to a definite conclusion.
The three volumes with the titles of the French volumes included are:
“‘Hats off, gentlemen—a genius.’... One may mention ‘Jean-Christophe’ in the same breath with Balzac’s ‘Lost Illusions’; it is as big as that.... It is moderate praise to call it with Edmund Gosse ’the noblest work of fiction of the twentieth century.’... A book as big, as elemental, as original as though the art of fiction began today.... We have nothing comparable in English literature....”—Springfield Republican.
“If a man wishes to understand those devious currents which make up the great, changing sea of modern life, there is hardly a single book more illustrative, more informing and more inspiring.”—Current Opinion.
“Must rank as one of the very few important works of fiction of the last decade. A vital compelling work. We who love it feel that it will live.”—Independent.
“The most momentous novel that has come to us from France, or from any other European country, in a decade.”—Boston Transcript.
A 32-page booklet about Romain Rolland and Jean-Christophe, with portraits and complete reviews, on request.
“A collection so complete and distinguished that it is difficult to find any other approaching it sufficiently for comparison.”—N. Y. Times Book Review.
Collects the best short poetry of the English language—not only the poetry everybody says is good, but also the verses that everybody reads. (3742 pages, India paper, complete author, title and first line indices.)
The most comprehensive and representative collection of American and English poetry ever published, including 3,120 unabridged poems from some 1,100 authors.
It brings together in one volume the best short poetry of the English language from the time of Spencer, with especial attention to American verse.
The copyright deadline has been passed, and some three hundred recent authors are included, very few of whom appear in any other general anthology, such as Lionel Johnson, Noyes, Housman, Mrs. Meynell, Yeats, Dobson, Lang, Watson, Wilde, Francis Thompson, Gilder, Le Gallienne, Van Dyke, Woodberry, Riley, etc., etc.
The poems as arranged by subject, and the classification is unusually close and searching. Some of the most comprehensive sections are: Children’s rhymes (300 pages); love poems (800 pages); nature poetry (400 pages); humorous verse (500 pages); patriotic and historical poems (600 pages); reflective and descriptive poetry (400 pages). No other collection contains so many popular favorites and fugitive verses.
293MASON’S HYPNOTISM AND SUGGESTION in Therapeutics Education, and Reform. 344 pp. 12mo. $1.50.
Book Buyer: “The tone of Dr. Mason’s book could not be better.... The statements of a modest, earnest, candid man of science, who is not thinking of himself, but who, through facts, is seeking after law and through law, for the newer therapeutics, the wider education, the nobler living.”
N. Y. Herald: “Written by a practising physician, who finds an incidental interest in the scientific study of an important subject. Dr. Mason does not seek to astonish you with the record of hypnotic marvels performed by himself. He deprecates the sensational ways in which hypnotism has been exploited by the periodicals and the press, so that the unlearned and unstable have been duped into all sorts of extravagant ideas as to its possibilities.”
Public Opinion: “A model of simplicity and common sense. The book gives a clear idea of the meaning of hypnotism and suggestion in a scientific sense, but it is to be more highly valued for its exposition of the utilities (and illustrations) of these agents of reform and therapeutics. The chapter concerning ‘Rapport’ is to be especially recommended to those who find in the phenomena of subconsciousness support for supernatural and spiritistic theories.”
Chicago Evening Post: “He discusses the question with earnestness, candor and many illustrations.... He says many things that are sensible and suggestive.”
Churchman: “The book has a very practical value, and considerable ethical significance.”
MASON’S TELEPATHY AND THE SUBLIMINAL SELF. Treating of Hypnotism, Automatism, Dreams, and Phantasms.
5th Impression. 343 pp. 12mo. $1.50.
Boston Transcript: “He repudiates the idea of the supernatural altogether, and in this he is in accord with the best thought of the day.... Interesting and logical.”
N. Y. Times: “The curious matter he treats about he presents in an interesting manner.”
Outlook: “Will have many readers.... A not inconsiderable contribution to psychical research.”
Chicago Tribune: “Certain to attract wide attention; ... thoroughly interesting.... The spirit of his work is such as to deserve respectful attention from every scientific mind.”
End of the Project Gutenberg EBook of Patience Worth, by Casper Salathiel Yost *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PATIENCE WORTH *** ***** This file should be named 50810-h.htm or 50810-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/5/0/8/1/50810/ Produced by Robert Cicconetti, Elizabeth Oscanyan and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Canadian Libraries) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.