The Project Gutenberg eBook of Hääilta: Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Hääilta: Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä Author: Peter Nansen Release date: June 5, 2016 [eBook #52241] Language: Finnish Credits: E-text prepared by Tapio Riikonen *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HÄÄILTA: HUVINÄYTELMÄ YHDESSÄ NÄYTÖKSESSÄ *** E-text prepared by Tapio Riikonen HÄÄILTA Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä Kirj. PETER NANSEN Suomennos Haminassa, Kirjapaino- ja Sanomalehti-O.-Y, 1906. Alfred Lagerbom'in kustannuksella. HENKILÖT. Johan, | Morsiuspari. Klara, | Maria, heidän palvelijansa. Uusi, kauniisti sisustettu huone, runsaasti kynttilöillä ja lampuilla valaistu. Kaikkialla kukkia. Nurkassa kasa tavaroita. Perällä ovi. Kaksi ovea oikealla, kaksi vasemmalla. ENSIMMÄINEN KOHTAUS. (Palvelija avaa peräoven. Morsiuspari tulee sisään päällysvaatteet yllä.) _Johan_ (palvelijalle.) Kiitos -- nyt voitte rauhassa mennä nukkumaan. _Palvelija_ (ovella.) Eikö rouva ehkä halua jotakin? _Klara_. En, kiitos vaan. _Palvelija_. Eikö herra ja rouva halua juoda lasia teetä? _Johan_. Emme -- emme huoli teetä. Saatte vaan mennä. _Palvelija_. Siellä vesi kyllä jo kiehuu. _Johan_. Kiehukoon vaikka helvet-- _Klara_. Hm! _Johan_. Kiitos vaan, älkää nyt meidän tähtemme mitään vaivaa nähkö. _Palvelija_. Enkö siis millään tavalla voi olla herrasväelle avuksi? _Johan_. Ette. _Palvelija_. Toivotan sitte vaan herralle ja rouvalle hyvää yötä. _Johan_. Hyvää yötä. _Klara_. Hyvää yötä, ystäväni. (Palvelija menee.) TOINEN KOHTAUS. Klara. Johan. Ovat ottaneet päällysvaatteet yltään. Näyttämön etupuolella. _Klara_. Luuletko että se oli oikeen? _Johan_. Mikä sitte? _Klara_. Kieltäytyä teetä juomasta. Mitähän hän mahtaa ajatella? _Johan_. Mitäkö hän ajattelee! Että me mieluummin tahdomme viettää rauhassa ensimäisen iltamme uudessa kodissamme, jota sinä et vielä edes kunnolleen ole nähnytkään. _Klara_ (Tarkastaa ympäri.) Niin, voi sinua kuitenkin, miten juhlallista täällä onkin. Hänhän täällä kaikki on järjestänyt. Mahtaa varmaan olla aika taitava palvelija. _Johan_. Varmaan, sillä äitisihän hänet on valinnut ja sehän on juuri hänen erikoisalansa. _Klara_. Mitä sinä, oma ystäväni, oikeen tarkoitat? Oletko vihoissasi? _Johan_. Äitillesikö -- eihän toki, ei semmoinen juolahtaisi mieleenikään! _Klara_. Sen saisitkin jättää tekemättä, taikka juoksen minä tieheni hetipaikalla. _Johan_ (tarttuu häneen.) Ei... En tunne ainoatakaan niin oivallista vaimoa kuin sinun äitisi on. _Klara_. Niin, eipä löydy yhtään toista ihmistä, joka minua niin olisi hellinyt kuin hän. Niin että pidä vaan varasi, ett'en rupea katumaan kauppojani, kun sinun kanssasi naimisiin menin! -- -- Äitihän se tietysti palvelijan on teetäkin käskenyt meille keittämään. Hän ei voisi nukkua rauhassa, jos hänen pitäisi ajatella että minun täytyisi olla ilman iltateetäni ja ilman leivoksia. _Johan_. Ja nyt täytyy sinun tyytyä vaan minuun. (Tahtoo suudella häntä.) _Klara_ (vetäytyy kauemmas.) Ei, ei! älä suutele minua. (Katsoo häneen.) Minä en uskalla. _Johan_ (tavoittaa häntä.) Etkö uskalla suudella minua? Sehän on vallan uutta! _Klara_ (katsoo olkansa takaa.) Niin ennen kyllä -- kun olimme kihloissa. Mutta nyt... _Johan_ (koettaa ottaa häntä kiinni.) Nythän sinun pitäisi suudella minua monta kertaa useammin. _Klara_ (torjuen.) Ei, mene tiehesi -- Minä en uskalla. En tunne sinua. Olet niin kovin veitikan näköinen. _Johan_ (kuten ennenkin.) Ja sinä olet niin kovin kaunis. -- Klara, pelkäätkö minua? _Klara_. En, en, seiso paikallasi. Aivan rauhassa. (Tarkastaa häntä.) Minun täytyy tottua sinuun... (Johan tahtoo ottaa hänet kiini.) Jos vaan sormellasikaan kosket minuun, niin huudan!... (katsoo häneen silmiään räpäyttämättä.) Noin, hymyileppäs noin!... Kas, miten kultainen oletkaan! (menee hänen luokseen.) Suutele minua nyt! _Johan_ (vetää hänet lähelleen.) Oma, suloinen vaimoni!... Tule tänne istumaan. (Istuutuvat sohvaan.) _Klara_ (vähäisen vaitiolon jälkeen.) Nyt ne toiset siellä tanssivat... _Johan_. Ja äitisi itkee! _Klara_ (varoittaen.) Johan! _Johan_. Min, mutta tiedätkös mitä hän minulle sanoi suudellessaan hyvästiä heittäessä vaunun luona. _Klara_. Kai hän sanoi, että olisit hyvä minulle; ett'et koskaan minua pilkkaisi, etkä mieltäni pahoittaisi. _Johan_. Hän sanoi: "Oma onneton lapsiraukkani!" Tuo onneton lapsiraukka olit sinä ja minä syyllinen. Anopeilla on todellakin omituinen tapa osoittaa ystävyyttään tytärtensä miehille! _Klara_. Mutta eipä mahtanekaan heistä hauskaa olla uskoa sievät, herttaiset tyttärensä sellaisten inhoittavien olentojen käsiin, kuin miehet yleensä ovat! _Johan_. Olenko minä niin inhoittava? _Klara_. Et, sinä olet sangen rakastettava. (Hetkisen, vaitiolo.) _Johan_. Miten suloista onkaan istua näin -- kun koko talossa valitsee täydellinen hiljaisuus, eikä kenkään häiritse, oma, rakas Klarani -- me kaksi vaan, eikä ketään muita... KOLMAS KOHTAUS. Palvelija (perältä. Rouva ja herra siirtyvät kiiruusti kauemmas toisistaan.) _Johan_. No, -- mut-- _Palvelija_. Pyydän anteeksi rouvalta ja herralta, mutta minulla oli jotain sanottavaa rouvalle. _Klara_. Niinkö, no mitä sitte, ystäväni? _Palvelija_. Sitä vaan, että rouva sanoi, ett'en menisi nukkumaan, ennenkuin olen tuonut herralle ja rouvalle kupin teetä. _Johan_. Kuka rouva? _Palvelija_. Rouvan äiti. _Johan_. Mitä hiidessä te siitä välitätte mitä hän sanoi! _Klara_ (ankarasti miehelleen.) Johan -- et ajattele mitä sanot (palvelijalle ystävällisesti.) Vai käski äitini teidän toimittamaan meille teetä. Teette vallan oikeen, kun pidätte mielessänne, mitä äitini on teille sanonut. Kaunista kuulla, että olette noin tunnollinen velvollisuuksienne täyttämisessä. Mutta emme kumpikaan, ei mieheni enkä minä halua nyt juoda teetä ja kellokin on jo niin paljon että voitte kiirehtiä vaan nukkumaan. _Johan_. Niin, ja jos te sitte voisitte olla ystävällinen -- _Klara_ (kuiskaten miehelleen). Etkö jättäisi _minun_ tehtäväkseni antaa palvelijalle määräyksiä. Saatte siis vaan mennä rauhassa; mutta tahdon sanoa, että panen suuren arvon siihen että tarkoin noudatatte niitä ohjeita joita äitini on teille antanut. _Palvelija_. Kiitoksia vaan, hyvä rouva. Mutta minä olen hyvin herkkäuninen, niin että jos jotakin tarvitsette, niin -- -- _Klara_. Emme tarvitse, menkää vaan rauhassa nukkumaan. Emme niin mitään. _Palvelija_. Pyydän vaan siis anteeksi ja toivotan rouvalle ja herralle hyvää yötä. _Klara_ (ystävällisesti,) Hyvää yötä. _Johan_ (kärttyisesti.) Hyvää yötä. _Palvelija_ (ovella.) Hyvää yötä. NELJÄS KOHTAUS. Klara. Johan. _Johan_ (kulkee edes takaisin lattialla.) Sepä vasta mallikelpoinen palvelija on. _Klara_ (sohvalla.) Niin, minustakin tuntuu kuin olisi hän oikeen kelpo palvelija. _Johan_ (kääntyy Klaaraan.) Hänestä saamme varmaan paljon iloa. _Klara_. Eihän palvelijoita huvin vuoksi pidetäkään vaan hyödyn. _Johan_. Hän on ainakin alkanut oivallisella tavalla. _Klara_ (ivallisesti.) Mitä sinä tarkoitat? _Johan_. Tarkoitan, että hän käyttäytyy hiivatin sopimattomasti. _Klara_ (kuten ennenkin.) Minua hän ei häiritse. _Johan_. Tahdotko sillä sanoa, ett'et välitä olla minun kanssani kahden? _Klara_. En suinkaan. Mutta minulla ei ole mitään erityistä syytä tahtoa olla sinun kanssasi kahden juuri nyt. _Johan_. Minun mielestäni siinä on syytä kyllä että nyt on hääiltamme. _Klara_, (viattomasti.) Onko silloin tapana olla kahden? _Johan_ (kärsimättömästi, pilkallisesti.) Luulisipa melkein että olet eilispäivän lapsi! _Klara_ (hymyillen leikillisesti.) Ei, mutta tänään olen mennyt naimisiin. Ja se tapahtuu ensikerran, joten minulla ei ole kokemusta asiassa. _Johan_ (seisattuu hänen eteensä.) Klara, miksi sinä kiusaat minua? _Klara_ (hymyillen.) Enhän minä sinua kiusaa. _Johan_. Kyllä. Sinä kiusaat minua... Ennen olit niin hyvä ja herttainen, ja nyt... nyt olet kylmä ja välinpitämätön. _Klara_. Olet niin kiihoittunut, Johan. Olet todellakin mahdoton. Hyppäät paikoiltasi ja käyt sietämättömäksi vaan sen vuoksi että tuo syytön piika parka sattui tulemaan sisään jotakin tiedustelemaan... Unohdat itsesi niin kokonaan että et ainoastaan (vakavasti) puhele hänelle äidistäni (arvokkaisuudella) lievemmin sanottuna sopimattomalla tavalla vaan melkein olet häväistä minutkin hänen silmissään. _Johan_. Häväistäkö sinut? Mitä tarkoitat? _Klara_. Tarkoitan että suuttumuksesi siitä, että palvelija tänne tuli, mahtoi antaa hänelle varsin sopimattoman käsityksen siitä, mitä täällä tapahtuu. _Johan_. Ah -- ei hän kai liene sellainen pöllö, ett'ei käsittäisi että vasta naineet mieluimmin ovat kahdenkesken. _Klara_ (ylhäisesti.) Niin, mutta minä en tahdo, että hän luulee minun mieluimmin tahtovan olla sinun kanssasi kahden. Minusta se on sangen sopimatonta. _Johan_. Vai niin, nyt kun olet mennyt kanssani naimisiin -- _Klara_. Kuka sinulle on sanonut, että olen mennyt naimisiin kanssasi saadakseni olla kahdenkesken? Kuka takaa ett'en ole mennyt naimisiin juuri sadakseni olla niin monen seurassa kuin mahdollista! _Johan_. Sitte sinun ei olisi pitänyt naimisiin mennäkään. _Klara_. Miks'ei? Kun minua kerran halutti. _Johan_. Sehän oli suosiollisesti menetelty minua kohtaan. (Vaitioloa. Rouva sohvassa. Herra tuolilla hyvän matkan päässä.) _Johan_. Klara. _Klara_. No? _Johan_ (siirtyy yhtä tuolia lähemmäksi.) Onko tämä tämmöinen sinusta hauskaa? _Klara_. Ei. (Vaitioloa.) _Johan_ (siirtyy taaskin lähemmälle tuolille.) Klara? _Klara_. No? _Johan_ (istuutuu sohvaan.) Ei tässä kannata ruveta puhumaan siitä kenen syy on. _Klara_ (vakuutettuna.) Kyllä. Syy on sinussa. _Johan_ (hymyillen.) Sinusta ei tunnu ollenkaan siltä kuin olisi sinussakin syytä. _Klara_ (päättävästi mutta miellyttävästi.) Ei. _Johan_. No, niin niin. Sanotaan sitte että syy on minun. _Klara_. Ei, emme me sitä vaan sano me ajattelemme niin myöskin. _Johan_ (hellästi ottaa häntä vyötäisistä.) No, me ajattelemme siis että syy on kokonaan, aivan kokonaan (hymyilee) minun. _Klara_ (varovaisesti.) Ei. Annas kun katson sinua... En saata kärsiä että sinä hymyilet. _Johan_. Nyt olen vakava kuin raamattu. _Klara_. Ei, näen että hymyilet sittenkin salavihkaa. On sangen epähienoa tehdä pilkkaa omasta vaimostaan. _Johan_. Sitä en teekään. Ajattelen vaan pahantekijää -- tuota ainoaa syyllistä, meidän sukkelaa kotitonttuamme. _Klara_. Joka nyt uinuu viattoman unta. _Johan_ (aivan lähellä Klaaraa, kuiskaten.) Niin, kello on jo paljon. _Klara_ (hämillään.) Sinä varmaan olet uninen? _Johan_. Näytänkö sinusta siltä? _Klara_ (entiseen tapaansa.) Nostapas minua, sinä (ojentaa kätensä Johania vastaan.) Tahdon nähdä asuntoamme. _Johan_ (Nousee, nostaa vaimoaan.) Taidat itse olla väsynyt... sinussa on koko nostaminen. _Klara_ (ojentuen suoraksi.) Olen vaan hiukan uuvuksissa. (Ottaa miestään käsivarresta.) _Johan_. Avaammeko matkalaukkumme tänä iltana? _Klara_. Emme, jätetään se huomiseen. Tänään katselemme vaan asuntoamme, -- katselemme millaisessa ympäristössä tulemme elelemään (kävelevät ympäri.) Tämä on arkihuoneemme siis? _Johan_. Niin, ja samalla vastaanottohuone. Avoinna kaikille tuulille ja talon ystäville. _Klara_. Hyvin hieno, oikein sievä. Hiukan jäykkä. Minä pidän siitä että huonekalut ovat hiukan vinossa -- pannaanpas tuolia hiukan sikin sokin. _Johan_. Ei -- arkihuoneessa pitää olla arvokkaan näköistä. Siellä on oleva vierasten lintujen lepopuu. _Klara_ (selkä yleisöön päin.) Mennään sitte tänne vasemmalle. _Johan_ (vetää häntä mukaansa.) Ei ensin oikealle. (Ottaa kynttilän soittokoneelta ja avaa oven oikealle.) _Klara_ (puristautuu likemmä miehensä käsivartta.) Ruokasaliko? Huu, huu. Onpa täällä kylmä. _Johan_. Oletko koskaan kuullut, että ruokasali pidetään lämpimänä? -- Kuten näet, on kaikki sopivassa moitteettomassa järjestyksessä. Istuimia 12 ja kun on perhe-ilta ja hyviä ystäviä vieraina, joten ei tarvitse pelätä, vaikka vähän toistensa polviakin hankaisivat niin on paikkoja viidelletoistakin. _Klara_. Me emme koskaan muita vieraita tahdokaan kuin hyviä ystäviä. _Johan_ (suutelee häntä.) Mieluimmin emme huoli ketään. _Klara_. Mennään eteenpäin. _Johan_ (avaa oven oikealla perällä.) Tässä on minun huoneeni -- kaikessa yksinkertaisuudessa. Ovi ruokasaliin ja oma uloskäytävä. _Klara_ (päättävästi.) Siitä minä en pidä. _Johan_. Huoneestako? _Klara_. Ei, vaan omasta sisäänkäytävästä. Se ei sovi aviomiehelle. _Johan_. Eikö näinkään mallikelpoiselle aviomiehelle. _Klara_. Mitä vielä!... Ei, sen oven minä suljen. Sinä voit kyllä kulkea yhteisestä käytävästä. _Johan_. Minusta ei se ole yhtä mukavaa -- vierastenkaan vuoksi. _Klara_. Ah -- selitämme heille, että ovi on sulettu kylmän tähden. Aviomiehethän aina sairastavat jäsenkolotusta. Niin -- mennään sitte tänne vasemmalle, ystäväni. _Johan_ (vie hänet peräovelle vasemmalla.) Ensin pikku suukkonen! (Suutelee.) Ja nyt aukasemme oven rouvan huoneesen. _Klara_. Voi, miten ihastuttavan herttaista. _Johan_. Kaikki sinistä, sellaista iloista, kuin toivon sinun hallituksesikin tulevan olemaan. Sinistä, kuin pienet kätösesi (silittää Klaaran kättä joka on hänen käsivarrellaan.) -- kun kynnet ovat piilossa. _Klara_. Mutta ne eivät tule koskaan todenteolla näkyviin, joll'et sinä siihen pakoita... (Osoittaa viimeistä ovea hiukan hämillään.) Entä tuo ovi tuolla, Johan? _Johan_ (vie hänet sinne.) Kaikkein pyhimpään (avaa oven.) johon vaan sinä ja minä saamme astua. _Klara_ (kurkistaa uteliaana.) Siellä on niin pimeä -- sinä pidät kynttilää pahasti kädessäsi. _Johan_ (ottaa häntä vyötäisistä.) Tule, mennään sisälle ja sytytetään siellä kynttilät... (Kuiskaa.) Oma, pikku vaimoni! _Klara_ (katsoo häneen; kuiskaten.) Johan! Minä rakastan sinua. (Johan tahtoo viedä hänet sisään huoneesen.) VIIDES KOHTAUS. (Silloin juuri avaa palvelija peräoven auki. Puolisot hypähtävät erilleen; rouva hiukan parkaisten.) _Palvelija_. Pyydän tuhannesti anteeksi. _Johan_. Eihän mitä -- mitäpä syytä tässä olisi. (Klaralle.) Sanoinko nyt niinkuin piti? _Palvelija_ (katsoo vuoroin toiseen ja toiseen.) Tulin ehkä sopimattomaan aikaan? _Johan_. Ei suinkaan, ystäväni. (Klaralle.) Enkös ole sukkela? (palvelijalle.) Mitä te sitte tahdotte? _Palvelija_. Ei muuta kuin -- _Johan_ (Klaaralle.) Nyt sen kuulet. Ei muuta kuin... (palvelijalle.) Mutta sittehän ei taida olla oikeastaan mitään asiaa. _Palvelija_. Sitä vaan että minulle juohtui mieleen, että rouva... _Klara_ (ylhäisesti.) Mikä rouva? _Palvelija_. Rouvan äiti. _Klara_ (harmistuneesti.) Ei teidän tarvitse välittää kenenkään muiden käskystä kuin minun. _Johan_ (nykäisee häntä hameesta, kuiskaa.) Klara muista että on puhe äidistäsi! (Palvelijalle.) No niin, mitä aijotte sanoa anopistani? _Palvelija_. Niin sitä, että vanha rouva sanoi, että nuoren rouvan ei pitäisi mennä nukkumaan ennenkuin on juonut kupin teetä, sillä siihen on rouva aina kodissaan tottunut. Ja juuri kun jo seisoin riisuutumassa, muistin että olin sen aivan unohtanut ja että rouva oli varoittanut ett'en suinkaan unohtaisi mitään hänen neuvojaan, ja senvuoksi hyppäsin tänne kysymään eikö rouvasta kuitenkin olisi parasta juoda kuppi teetä. _Klara_ (entisellä tavallaan.) Mutta enkö sanonut teille, ett'en huoli teetä? _Palvelija_. Kyllä, mutta minä ajattelin -- _Klara_ (suuttuneena.) Teidän ei tarvitse ensinkään ajatella. _Johan_ (hiljaa vaimolleen.) Sinä kiihoitut Klara! (palvelijalle, ystävällisesti mutta päättävästi.) Nyt olette varmaan käsittäneet, ett'emme tahdo teitä vaivata teen laittamisella. Ei rouva enkä minäkään tarvitse mitään. Kiitämme teitä huolenpidostanne, ja pyydämme teitä vaan tekemään meille sen palveluksen, että käytte nukkumaan. _Palvelija_. Kyllä, jos herra ja rouva vaan ei mitään tahdo... _Klara_ (lyhyesti.) Me tahdomme että te nyt menette. _Palvelija_. Rouvasta siis ehkä on turhaa antaa veden enää kauempaa kiehua...? _Klara_ (Johanille.) Kuuletko se kiehuu yhä? _Johan_ (palvelijalle.) Voitte aivan ilman omantunnon vaivoja ottaa sen pois kiehumasta. _Palvelija_. Hyvä, rouva siis ehkä antaa minun mennä nukkumaan. _Klara_ (pilkallisesti.) Kyllä, sangen kernaasti. _Johan_. Niin, ja kiitos nyt vaan tästä illasta, pikku ystävä! -- Mikä teidän nimenne muuten on, näppärä tyttönen? _Palvelija_. Maria minun nimeni oikeastaan on, mutta edellisessä paikassani sanottiin minua Stiinaksi, sillä rouvan nimi oli siellä myöskin Maria, niin että jos herra ja rouva suvaitsee... _Johan_. Ei, kutsumme sinua vaan sillä nimellä, joksi olet ristitty... Hyvää yötä Maria. _Palvelija_ (ovella.) Hyvää yötä herra. Hyvää yötä, rouva. _Klara_ (kärttyisenä.) Hyvää yötä. (Palvelija menee.) KUUDES KOHTAUS. Klara. Johan. _Johan_ (hymyillee.) _Klara_ (istuutuu tuolille edessä.) Mille sinä hymyilet? _Johan_ (hymyilee.) Hän on kerrassaan huvittava olento. _Klara_. Minua hän aivan inhoittaa. _Johan_. Eikös tämä sinustakin ole naurettavaa? _Klara_. Minusta tämä, suoraan sanoen, on kerrassaan hermostuttavaa. _Johan_. Sen voi sinusta kyllä huomata... Hyvänen aika, Klara, (istuutuu hänen viereensä) koetetaanpas nyt, koska on hääiltamme, katsoa asioita hiukan naurettavaltakin puolelta. Ennen olin minä kärttyinen... pikku Klara ole sinä parempi kuin minä... (Klara yhä vaikenee, katsoo toisaalle.) Tule, mennään katsomaan kaikkein pyhimpäämme... Ethän äsken ennättänyt sitä nähdäkään. _Klara_ (katsoen yhä toisaalle.) Ei, minä en tahto tulla. _Johan_. Tahdotko sitte jäädä tähän istumaan koko ajaksi! _Klara_ (kuten ennen.) En minä tiedä itsekään mitä tahdon. (Peittää kasvonsa käsiinsä.) Olen niin onneton. _Johan_ (hellästi.) Sinähän vallan itket, Klara. (Klara nyyhkyttää.) Ei, et sinä saa itkeä, kuuletko. _Klara_ (itku kurkussa.) Ah, varmaan olen kovin vastenmielinen olento! Tiedän sen kyllä itsekin! Mutta (hymyilee miehelleen) en minä sille mitään voi. _Johan_ (kuten ennenkin.) Sinä et ole ensinkään epämiellyttävä -- _Klara_. Olenhan! -- Sinä olet väsynyt minuun ja sen voin vallan hyvin käsittää. _Johan_. No mutta, pikku Klarani! _Klara_. Eikä suinkaan hauska lienekään saada näin kärsimätöntä vaimoa... Mutta olin niin hermostunut... ja sitte tuli tuo piian pöllö ja vei luonnon multa kokonaan... Ah, koko päivän olen ollut sellainen, että yhdellä sanalla minut olisi itkemään saanut... En ole ollut oma itseni... Oletko vihainen minulle, Johan? _Johan_. Enhän toki. Kuinka voit sellaista uskoa! Ymmärränhän tuon kaiken niin hyvin! _Klara_ (hymyillen, hiukan nolona.) Ja sitte tulen minä vielä niin rumaksi kun itken -- -- _Johan_. Sinä olet aina soma, aina kaunis. Et ole koskaan ollut kauniimpi. _Klara_ (nousee seisomaan, Johan pitää häntä kädestä.) Ei, tiedätkös mitä, Johan! Tämä on jo liian hullusti. Niin tyhmä en sentään ole, että voisit minulle sellaista uskotella... Onko sinulla peiliä? _Johan_ (noutaa pöydältä pienen käsipeliin.) Ole hyvä. _Klara_ (katsoo peiliin; osoittaa kuvaansa sormellaan; Johan seisoo hänen takanaan.) Suvaitsetko olla hyvä ja katsoa! Moista pöllön kuvaa! (Hieroo silmiään; hymyilee.) No! _Johan_. Tapahtuihan siinä nyt koko muutos parempaan päin. Miten herttaista on taas nähdä sinua oikeen hyvällä tuulella. _Klara_. Pidätkö minusta tällaisena? Mutta oikein paljon, ei vaan noin hyvin, hyvin pikkuisen? _Johan_. Minä rakastan sinua! _Klara_ (rakkaasti.) Silloinkin kun olen kärttyinen... silloinkin kuin olen vallan mahdoton? _Johan_. Aina ja aina yhtä paljon! _Klara_ (reippaasti.) Ja nyt emme enää ajattele Maria... vai Stiinako eli mikä hänen nimensä olikaan? _Johan_. Maria se oli. Luuletko sinä hänen nyt menneen nukkumaa? _Klara_ (istuutuu.) Kuules! On se ihminen kuitenkin ihan sietämätön! Tulee rynnäten kuin mikäkin pahahenki. _Johan_ (istuutuu hänen luokseen.) Hän on koko kummitus. _Klara_. Sanon sinulle -- minua aivan peloittaa! _Johan_. Ettäkö hän saa aikaan tulen taikka veden vaaran? _Klara_. Ei, mutta että hän varmasti jossain oven takana kurkistelee! _Johan_. Luuletko? _Klara_ (kuuntelee ovella.) Hs! Kuuletko? Eikös joku kävellyt siellä? _Johan_. Usko pois, hän juo siellä itse teensä. _Klara_ (nousee.) Odota hiukan. Katson ovelta. Tuollaiseen vieraasen ihmiseen ei koskaan voi luottaa! (Menee ovelle.) _Johan_ (istuen.) Pidä varasi, ett'ei hän syö sinua! _Klara_ (kääntyy häneen.) Tule sinäkin. En minä uskalla yksin! (Hiipivät yhdessä varpaillaan ovelle. Rouva edellä. Ovella seisattuvat he hetkeksi kuuntelemaan.) _Klara_. Onko siellä ketä? _Johan_. Minusta tuntuu kuin siellä joku liikkuisi. _Klara_. Huu, haa!... Rohkeutta vaan, Johan!... Yks' kaks' kolm' ja sitte me sanomme: bom! _Johan_ (hiljaa, vitkalleen.) Yy-ks! _Klara_ (niinkuin Johankin.) Ka-ks! _Johan_ (reippaasti.) Kolm! _Molemmat_ (rouvan työntäessä ovea auki.) Bom!! SEITSEMÄS KOHTAUS. Palvelija ovella teetarjottimen kanssa. Hetkinen äänetöntä näyttelemistä. _Palvelija_ (tulee eteen.) Hyvä Jumala kuinka herra ja rouva minua peloittivat. Olin vähällä pudottaa teetarjottimen. _Klara_ ja _Johan_ (huudahtaen.) Teenkö! (Katsovat hymyillen toisiinsa.) _Palvelija_ (asettaa tarjottimen pöydälle.) Niin, älkää suuttuko, rouva. Mutta kun tulin kyökkiin, kiehui vesi niin kauniisti! Ja silloin ajattelin että olisi kerrassaan synti, jos rouva ei saisi sitä, mihin kerran oli tottunut kotona ollessaan. Ja eihän siitä minulle mitään sanottavaa haittaa ollut, kun kaikki kuitenkin oli valmiina. _Johan_. Te olette varmaan erinomaisen huolellinen palvelija, Maria? _Palvelija_. Niin, sittehän herra ja rouva saavat nähdä. Tulette olemaan tyytyväisiä kanssani. Minut saa juuri sellaiseksi kuin vaan tahtoo. _Klara_. Niin, sen huomaa heti. Mutta nyt kun olemme saaneet teen, niin te varmaan mielellänne menette nukkumaan? _Palvelija_. Kyllä -- joll'ei rouva enää mitään tarvitse, muuten --? _Klara_. En, suuret kiitokset vaan! Nythän olemme saaneet kaikki mitä tarvitsimme. _Palvelija_. Niin, siis toivotan vaan herralle ja rouvalle hyvää yötä. _Molemmat_ (hymyillen.) Hyvää yötä. KAHDEKSAS KOHTAUS. Klara. Johan. Seisovat ääneti vastapäätä toisiaan. Purskahtavat molemmat nauruun. _Klara_ (osoittaen teetarjotinta.) Niin, en tiedä huolitko sinä --? Nyt kun tee on tässä... Johan. No juodaan se sitte herran nimessä! Esirippu laskeutuu. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HÄÄILTA: HUVINÄYTELMÄ YHDESSÄ NÄYTÖKSESSÄ *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.