Title: The Sufism of the Rubáiyát, or, the Secret of the Great Paradox
Author: Omar Khayyam
Translator: Norton F. W. Hazeldine
Release date: December 5, 2015 [eBook #50619]
Language: English
Credits: Produced by Emmanuel Ackerman and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)
OR THE SECRET OF THE GREAT PARADOX
BY
NORTON F. W. HAZELDINE
SECOND EDITION
Copyrighted 1908
PREFACE | |||||||||
NOTES | |||||||||
Stanza | |||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 |
71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
TRANSCRIBER'S NOTE |
In placing this volume before the public I only hope that I may be able to convey to my readers the higher and deeper truths of this most famous of Persian Poets, who so ably attempted to portray to his countrymen the benevolent God the subtle life within the grosser of our material forms.
Also the mysterious force within the grape, which renders possible fermentation, thereby changing its character from matter to spirit. Therefore, I sincerely trust that this may be a means to enlighten many seekers after truth, and to my Critics will but add this line, "that they in me can find no opponent for them," for what little I have done has been to bless, to illuminate, not destroy the works of others, to whom myself with the rest of the world's readers owe our many thanks. Hoping that all may realize the spirit in which I here present it, and may it comfort and bless those who read to learn of its sublime truths, is the sincere wish of thy brother man.
The Author.
RUBÁIYÁT. A reading between the lines, a meaning, within a meaning, a paradox.
OMÁR KHAYYÁM. The Tent Maker, an ancient Persian manner of expression signifying the Supreme Creator, for a tent to their minds represented the universe, the earth formed its level or floor, and the heavens its canopy. Again, the expression Astronomer Poet was another title for the Creator. He who laid out the heavens as a garden and placed the stars in design or order. He was also the Controller of the seasons, the Lord of the Vernal Equinox and the Prince of Horsemen.
IRAM. The nameless center of the universe, the womb from whence all things are born; the heavenly garden where J̈amshyd the King of Splendor (or wisdom) sits enthroned, and reads from out the seven orbited cup (the inverted heaven) wherein the orbits of the seven planets circle around within its sphere, and there divines the astronomical mysteries of the seasons, years and all hidden things.
RUSTUM and ZÁL. The personification of the universal positive and negative creative energies, the elements of causation, the great opposites, summer and winter, youth and age, etc.
HÁTIM TAI. The personification of charity, benevolence and generosity.
TAKHT-I-J̈AMSHYD. The throne of wisdom, the mid-heaven, whereon J̈amshyd the King of Splendor (or wisdom) symbolized by the sun when he reaches his zenith at high noon. The ancient Persians like the more modern Parsee do not worship the Sun as God, but to them it is the symbol of God, the All Seeing Eye, the Surveyor of the worlds, etc.
BAHRÁM GÙR. This character symbolizes the sun in the astronomical sign of Sagittarius wherein he represents the ass or old year, which will soon be lost in the swamps of winter or the sign of Capricorn, the extreme point of the southern ecliptic.
SATURN. Lord of the Seventh Heaven, the symbol of old age or ripeness.
MÁH to MÁHI. From fish to moon, an expression denoting the period from conception to birth, the state of transition between matter and spirit and between life and death, or as we use the same expression in the words "it is neither fish nor fowl."
PARWÌN. The Pleiades, the symbol of spirituality, gentleness, kindness, etc.
MUSHTARÌ. The Planet Jupiter, the symbol of benevolence, religion, toleration and big heartedness.
RAMAZÁN. The lunar month, beginning about the middle of March and ending about the middle of April; it is the Easter of the Mohammedans, the birth of regeneration or the spring.
The Sufism of the Rubáiyát
[1] The False Dawn is the reflection of the coming day upon the horizon before the sun is high enough to reflect himself or the true dawn.
[2] The White Hand of Moses does not here signify leprosy, but the white hand of truth, honesty and friendship. It did not signify the color of his skin then, any more than it does now, but simply a moral qualification. Thus the white hand of Moses (or wisdom) was described by the ancient Hebrews as "One who was slow of speech;" and though apparently it may take longer to express itself than untruth or dishonesty in the realm of mental evolution, yet in the end its victory is complete.
[3] The King of Splendor here represents the transcending of the supreme intelligence into the realm of intellect or the objective world.
[4] Or the fountain head from whence flows the life forces.
[5] The soul of man is here called the Lips of God, through which the Spiritual Voice speaks in a different tone, or a high, inspiring sound.
[6] The cup here denotes the earthly life, which must be filled with resolution to succeed.
[7] The sweets of this life refers to the worldly pleasure, the sensuous enjoyments, which retard our spiritual progress here and for which we suffer in the next if we become a slave to them in this life.
[8] The bitter here refers to the virtuous, strenuous life, the life of denying, renouncing the so-called pleasures, the seeking to conquer our animal qualities.
[9] The Rose is here used as an interrogation point, meaning to ask the question, where springs forth the spirit of regeneration wherewith a man from evil is reclaimed?
[10] Death is not found in the state of Infinitude, thus death ceases to be when the Infinite is reached.
[11] The Tree of Knowledge.
[12] The jug of wine here denotes the life of opportunities, the loaf of bread experience, with which we wisdom learn and thus memory perfect.
[13] Selfishness stands in the way of spiritual supplication; the prayers for the things which in themselves are forever changing cannot be profitable to any one, but the prayers which spring from the heart for its emancipation are the prayers which count.
[14] The Courts here represent the heavens, the King of Splendor the Sun in the month of june when at twelve high noon the Sun is then in 15 degrees of Cancer, when the signs of taurus, Leo, Scorpio and Aquarius which form the signs of the Equinox are at the feet as it were of the Celestial King.
[15] The Reviving Herb stands here for immortality.
[16] The Ruby here represents the sum total of life's experience, which is set in Virgin Gold or the ring of eternity.
[17] Pride, Anger, Fear, and Greed, which are the parents of all ills.
[18] The unity with your past existences for life belongs to all times and to all planes.
[19] The Finite is the objective or revealed, the Infinite is the subjective or concealed.
[20] Experience is the only teacher, and thus becomes our liberator from the bonds of selfishness and greed, the parents of crime and ignorance.
[21] The moral to this paragraph is simply waste not your time in questioning, but act, and thus through action the knowledge you will gain.
[22] Here refers to our intellectual senses, or Intuition, Perception, Retention, Imagination and Analization, which raise us from our lower or physical conditions, and exalt us into our spiritual or higher nature.
[23] All beings are created equal, and each for himself must individualize his work or actions.
[24] When we can perceive that through our conventionalities and self formed opinions we delay our spiritual progress through limitations, we can then embrace the inclusive and forego the exclusive, thus changing our manner of living and entering the path that unto freedom leads.
[25] The planets, signs and constellations symbolized to the ancients the universal creative energies, their powers and equivalents.
[26] Through the analyzing of our natures we learn that we are as it were a miniature of the universe and that we are potentially its equal.
[27] The grapes must pass through the press to give up the wine; so must we through our earthly experience give up the material before we can accept the spiritual.
[28] This means the seat of all functional activity.
[29] These Jewels of Masonic Lore must appeal to all true readers of the trestle-board. May they hear the fraternal voice of the past, which is now speaking through the lips of the present, and seek that reward which alone can come when the earthly lodge is closed and the heavenly is declared open for the work to all who have been found worthy and qualified.
[30] The Cup wrought out of gold here refers to our collective experiences.
[31] All that this life is, is the sum total of what the preceding one was.
[32] Pateran means a leaf which travelers used to place at the cross roads to show the way to their followers.
[33] This paragraph refers to the center of creative energy or the Garden of Iram. The Four Rivers symbolize the seasons, body, mind, soul, spirit, earth, fire, air, water, in their process of ivolution and evolution and its symbolic character is the Swastika Cross.
[34] This paragraph gives the symbolic names of the divine qualities that are found in man.
[35] One must always taste of his thoughts, deeds or actions and whether they are sweet or sour that alone depends upon our actions; and likewise our past lives must forever stand beside us, like a loving wife sharing our joys or sorrows and comforting in the time of need.
[36] This means that He is both the Container and the Contained, that before Him there can be no Priest or Warrior, for He is the Divine of all forms of Rituals and Authority.
[37] The Eagle and the Dove here describes the forces of sympathy and antipathy which form a duality within our natures, which when conquered by love cease to be active, hence we become at peace with all.
[38] The Tiger and the Lamb typify the physical and spiritual of our natures which so long as they are not absolutely controlled are at variance with ourselves, till love vanquishes greed, selfishness and avarice; then we learn that matter and spirit harmonize when properly adjusted.
The End.
KINGSLEY, MOLES & COLLINS CO., PRINTERS
LOS ANGELES, CAL.
Archaic, unusual and inconsistent spellings have been maintained as in the original. Obvious typos have been fixed, as detailed below. Corrections are shown in the text like this. Hovering over the correction with the mouse will display a message.
The cover was developed at PGDP.org and is in the public domain.
Table of Contents: | The entire Table of Contents was added by the transcriber. There was none in the original book. |
Preface: | be a means to enlighten many |
Originally: | be a means to enlighted many |
Notes: | the great opposites |
Originally: | the great opposities |
Notes: | Jamshyd (all three appearances) |
In the original text, the J had a diaeresis over it. | |
Stanza 18 (note): | of the Celestial King |
Originally: | of the Celestrial King |
Stanza 25: | who biddest all perform good works |
Originally: | who bidest all perform good works |
Stanza 36 (note): | that through conventionalities |
Originally: | that through conventionalties |
Stanza 41: | from out of the depths doth speak "murmur not" |
Originally: | from out of the dephts doth speak "murmer not" |
Stanza 72: | though "lost" it's yours |
Originally: | though "lost" its yours |
Stanza 84: | "The curse of life is lust of sex...." |
Originally this line had an opening quotation mark, but no closing quotation mark. | |
Stanza 86: | one great cause created all! And then again dissolved. |
Originally: | one great cause created all And then again dissolved. |
Stanza 98: | 98 |
In the original text, stanza 98 was numbered 68 | |
Stanza 100: | mizzeran |
This word means the person who chants the call to prayer. In the context of the text, azan, or the call itself, would make more sense. |