The Project Gutenberg eBook of Atta Troll This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Atta Troll Author: Heinrich Heine Author of introduction, etc.: Oscar Levy Illustrator: Willy Pogány Translator: Herman George Scheffauer Release date: February 17, 2010 [eBook #31305] Language: English Credits: Produced by Meredith Bach, Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ATTA TROLL *** Produced by Meredith Bach, Chuck Greif and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) ATTA TROLL _From the German of Heinrich Heine_ by _Herman Scheffauer_ with an introduction by _Dr Oscar Levy_ and some Pen-and-Ink sketches by _Willy Pogány_ Sidgwick & Jackson London 1913 [Illustration: Frontispiece] [Illustration: ATTA TROLL From the German of _Heinrich Heine_ by _Herman Scheffauer_ with some Pen-and-Ink sketches by _Willy Pogány _ Sidgwick & Jackson London 1913] [Illustration] CONTENTS page INTRODUCTION An Interpretation of Heinrich Heine's "Atta Troll," by Dr. Oscar Levy 3 PREFACE By Heine 25 ATTA TROLL 35 NOTES By Dr. Oscar Levy 165 ILLUSTRATIONS page FRONTISPIECE ii TITLE-PAGE iii ATTA TROLL iv INTRODUCTION (Half-Title) 1 ATTA TROLL (Half-Title) 33 _The headings and tail-pieces to the Cantos are by Horace Taylor_ [Illustration: INTRODUCTION] AN INTERPRETATION OF HEINRICH HEINE'S "ATTA TROLL" _HE who has visited the idyllic isle of Corfu must have seen, gleaming white amidst its surroundings of dark green under a sky of the deepest blue, the Greek villa which was erected there by Elizabeth, Empress of Austria. It is called the Achilleion. In its garden there is a small classic temple in which the Empress caused to be placed a marble statue of her most beloved of poets, Heinrich Heine. The statue represented the poet seated, his head bowed in profound melancholy, his cheeks thin and drawn and bearded, as in his last illness._ _Elizabeth, Empress of Austria, felt a sentimental affinity with the poet; his unhappiness, his_ Weltschmerz, _touched a responsive chord in her own unhappy heart. Intellectual sympathy with Heine's thought or tendencies there could have been little, for no woman has ever quite understood Heinrich Heine, who is still a riddle to most of the men of this age._ _After the assassination of the hapless Empress, the beautiful villa was bought by the German Emperor. He at once ordered Heine's statue to be removed--whither no one knows. Royal (as well as popular) spite has before this been vented on dead or inanimate things--one need only ask Englishmen to remember what happened to the body of Oliver Cromwell. The Kaiser's action, by the way, did not pass unchallenged. Not only in Germany but in several other countries indignant voices were raised at the time, protesting against an act so insulting to the memory of the great singer, upholding the fame of Heine as a poet and denouncing the new master of the Achilleion for his narrow and prejudiced views on art and literature._ _There was, however, a sound reason for the Imperial interference. Heinrich Heine was in his day an outspoken enemy of Prussia, a severe critic of the House of Hohenzollern and of other Royal houses of Germany. He was one who held in scorn the principles of State and government that are honoured in Germany, and elsewhere, to this very day. He was one of those poets--of whom the nineteenth century produced only a few, but those amongst the greatest--who had begun to distrust the capacity of the reigning aristocracy, who knew what to expect from the rising bourgeoisie, and who were nevertheless not romantic enough to believe in the people and the wonderful possibilities hidden in them. These poets--one and all--have taken up a very negative attitude towards their contemporaries and have given voice to their anger and disappointment over the pettiness of the society and government of their time in words full of satire and contempt._ _Of course, the echo on the part of their audiences has not been wanting. All these poets have experienced a fate surprisingly similar, and their relationship to their respective countries reminds one of those unhappy matrimonial alliances which--for social or religious reasons--no divorce can ever dissolve. And, worse than that, no separation either, for a poet is--through his mother tongue--so intimately wedded to his country that not even a separation can effect any sort of relief in such a desperate case. All of them have tried separation, all of them have lived in estrangement from their country--we might almost say that only the local and lesser poets of the last century have stayed at home--and yet in spite of this separation the mutual recriminations of these passionate poetical husbands and their obstinate national wives have never ceased. Again and again we hear the male partner making proposals to win his spouse to better and nobler ways, again and again he tries to "educate her up to himself" and endeavours to direct her anew, pointing out to her the danger of her unruly and stupid behaviour; again and again his loving approaches are thwarted by the well-known waywardness of the feminine character, and so all his friendly admonitions habitually turn into torrents of abuse and vilification. There have been many unhappy unions in the world, but the compulsory_ mésalliances _of such great nineteenth-century writers as Heine, Byron, Stendhal, Gobineau, and Nietzsche with Mesdames Britannia, Gallia, and Germania, those otherwise highly respectable ladies, easily surpass in grotesqueness anything that has come to us through divorce court proceedings in England and America. That, as every one will agree, is saying a good deal._ _The German Emperor, as I have said, had some justification for his action, some motives that do credit, if not to his intellect, at least to what in our days best takes the place of intellect; that is to say his character and his principles of government. The German Emperor appears at least to realize how offensive and, from his point of view, dangerous, the spirit of Heinrich Heine is to this very day, how deeply his satire cuts into questions of religion and State, how impatient he is of everything which the German Emperor esteems and venerates in his innermost heart. But the German people, on the whole, and certainly all foreigners, have long ago forgiven the poet, not because they have understood the dead bard better than the Emperor, but because they understood him less well. It is always easier to forgive an offender if you do not understand him too well, it is likewise easier to forgive him if your memory be short. And the peoples likewise resemble our womenfolk in this respect, that as soon as they are widowed of their poets, they easily forget all the unpleasantness that had ever existed between them and their dead husbands. It is then and only then that they discover the good qualities of their dead consorts and go about telling everybody "what a wonderful man he was." Their behaviour reminds me of a picture I once saw in a French comic paper. It represented a widow who, in order to hear her deceased husband's voice, had a gramophone put at his empty place at the breakfast table. And every morning she sat opposite that gramophone weeping quietly into her handkerchief, gazing mournfully at the instrument--decorated with her dead hubby's tasselled cap--and listening to the voice of the dear departed. But the only words which came out of the gramophone every morning were:_ Mais fiche-moi donc la paix--tu m'empêches de lire mon journal! _(For goodness' sake, leave me alone and let me read my paper.) This, however, did not appear to disturb the sentimental widow at all, as little indeed as a good sentimental people resents being abused by its dead poet._ _And how our poet did abuse them during his life! And not only during his life, for Heine would not have been a great poet if his loves and hatreds, his censure and his praise had not outlasted his life, nay, had not come to real life only after his death. Thus the shafts of wit and satire which Heine levelled at his age and his country will seem singularly modern to the reader of to-day. It is this peculiar modern significance and application that has been one of the two reasons for presenting to the English public the first popular edition of Heine's lyrico-satiric masterpiece "Atta Troll." The other reason is the fine quality of the translation, made by one who is himself well known as a poet, my friend Herman Scheffauer. I venture to say that it renders in a remarkable degree the elusive brilliance, wit, and tenderness of the German original._ _The poem begins in a sprightly fashion full of airy mockery and romantic lyricism. The reader is beguiled as with music and led on as in a dance. Heine himself called it_ das letzte freie Waldlied der Romantik _("The last free woodland-song of Romanticism"); and so we hear the alluring sound of flutes and harps, we listen to the bells ringing from lonely chapels in the forest, and many beautiful flowers nod to us, the mysterious blue flower amongst them. Then our eyes rejoice at the sight of fair maidens, whose nude and slender bodies gleam from under their floods of golden hair, who ride on white horses and throw us provocative glances, that warm and quicken our innermost hearts. But just as we are on the point of responding to their fond entreaties we are startled by the cracking of the wild hunter's whip, and we hear the loud hallo and huzza of his band, and see them galloping across our path in the eerie mysterious moonlight. Yes, in "Atta Troll" there is plenty of that moonshine, of that tender sentimentality, which used to be the principal stock-in-trade of the German Romanticist._ _But this moonshine and all the other paraphernalia of the Romantic School Heine handled with all the greater skill, inasmuch as he was no longer a real Romanticist when he wrote "Atta Troll." He had left the Romantic School long ago, not without (as he himself tells us) "having given a good thrashing to his schoolmaster." He was now a Greek, a follower of Spinoza and Goethe. He was a_ Romantique défroqué--_one who had risen above his neurotic fellow-poets and their hazy ideas and wild endeavours. But for this very reason he is able to use their mode of expression with so much the greater skill, and, knowing all their shortcomings, he could give to his Dreamland a semblance of reality which they could never achieve. Only after having left a town are we in a position to judge the height of its church steeple, only as exiles do we begin to see the right relation in which our country stands to the rest of the world, and only a poet who had bidden farewell to his party and school, who had freed himself from Romanticism, could give us the last, the truest, the most beautiful poem of Romanticism._ _It is possible, even probable, that "Atta Troll" will appeal to a majority of readers, not through its satire, but through its wonderful lyrical and romantic qualities--our age being inclined to look askance at satire, at least at true satire, at satire that, as the current phrase goes, "means business." Weak satire, aimless satire, humour, caricature--that is to say satire which uses blank cartridges--this age of ours will readily endure, nay heartily welcome; but of true satire, of satire that goes in for powder and shot, that does not only crack, but kill, it is mortally, and, if one comes to think of it rightly, afraid. But let even those who object to powder and shot approach "Atta Troll" without fear or misgiving. They will not be disappointed. They will find in this work proof of the old truth that a satirist is always and originally a man of high ideals and imagination. They will gain an insight into his much slandered soul, which is always that of a great poet. They will readily understand that this poet only became a satirist through the vivacity of his imagination, through the strength of his poetic vision, through his optimistic belief in humanity and its possibilities; and that it was precisely this great faith which forced him to become a satirist, because he could not endure to see all his pure ideals and the possibilities of perfection soiled and trampled upon by thoughtless mechanics, aimless mockers and babbling reformers. The humorist may be--and very often is--a sceptic, a pessimist, a nihilist; the satirist is invariably a believer, an optimist, an idealist. For let this dangerous man only come face to face, not with his enemies, but with his ideals, and you will see--as in "Atta Troll"--what a generous friend, what an ardent lover, what a great poet he is. Thus no one will be in the least disturbed by Heine's satire: on the contrary, those who object to it on principle will hardly be aware of it, so delighted will they be with the wonderful imagination, the glowing descriptions, and the passionate lyrics in which the poetry of "Atta Troll" abounds. The poem may be and will be read by them as "Gulliver's Travels" is read to-day by young and old, by poet and politician alike, not for its original satire, but for its picturesque, dramatic, and enthralling tale._ _But let those who still believe that writing is fighting, and not sham-fighting only, those who hold that a poet is a soldier of the pen and therefore the most dangerous of all soldiers, those who feel that our age needs a hailstorm of satire, let these, I say, look closer at the wonderfully ideal figures that pass before them in the pale mysterious light. Let them listen more intently to the flutes and harps and they will discover quite a different melody beneath--a melody by no means bewitching or soothing, nor inviting us to dreams, sweet forgetfulness, soft couches, and tender embraces, but a shrill and mocking tune that is at times insolently discordant and that strikes us as decidedly modern, realistic, and threatening. As the poet himself expressed it in his dedication to Varnhagen von Ense:_ "_Aye, my friend, such strains arise_ _From the dream-time that is dead_ Though some modern trills may oft Caper through the ancient theme. "Spite of waywardness thou'lt find Here and there a note of pain...." _Let their ears seek to catch these painful notes. Let their eyes accustom themselves to the deceitful light of the moon; let them endeavour to pierce through the romanticism on the surface to the underlying meaning of the poem.... A little patience and we shall see clearly...._ _Atta Troll, the dancing bear, is the representative of the people. He has--by means of the French Revolution, of course--broken his fetters and escaped to the freedom of the mountains. Here he indulges in that familiar ranting of a_ sansculotte, _his heart and mouth brimming over with what Heine calls_ frecher Gleichheitsschwindel _("the barefaced swindle of equality"). His hatred is above all directed against the masters from whose bondage he has just escaped, that is to say against all mankind as a race. As a "true and noble bear" he simply detests these human beings with their superior airs and impudent smiles, those arrogant wretches, who fancy themselves something lofty, because they eat cooked meat and know a few tricks and sciences. Animals, if properly trained, if only equality of opportunity were given to them, could learn these tricks just as well--there is therefore no earthly reason why_ _"these men,_ _Cursèd arch-aristocrats,_ _Should with haughty insolence_ _Look upon the world of beasts."_ _The beasts, so Atta Troll declares, ought not to allow themselves to be treated in this wise. They ought to combine amongst themselves, for it is only by means of proper union that the requisite degree of strength can ever be attained. After the establishment of this powerful union they should try to enforce their programme and demand the abolition of private property and of human privileges:_ _"And its first great law shall be_ _For God's creatures one and all_ _Equal rights--no matter what_ _Be their faith, or hide, or smell,_ _"Strict equality! Each ass_ _May become Prime Minister,_ _On the other hand the lion_ _Shall bear corn unto the mill."_ _This outrageous diatribe of the freed slave cuts deeply into the poet's heart. He, the poet, does not believe in equal, but in the "holy inborn" rights of men, the rights of valid birth, the rights of the man of [Greek: harethê]. He, the poet, the admirer of Napoleon, believes in the latter's_ la carrière ouverte aux talents, _but not in opportunity given to every dunce or dancing bear. He holds Atta Troll's opinion to be "high treason against the majesty of humanity," and since he can endure this no longer, he sets out one fine morning to hunt the insolent bear in his mountain fastnesses._ _A strange being, however, accompanies him. This is a man of the name of Lascaro, a somewhat abnormal fellow, who is very thin, very pale, and apparently in very poor health. He is consequently not exactly a pleasant comrade for the chase: he does not seem to enjoy the sport at all, and his one endeavour is to get through with his task without losing more of his strength and health. Even now he is more of an automaton than a human being, more dead than alive, and yet--greatest of all miseries!--he is not allowed to die. For he has a mother, the witch Uraka, who keeps him artificially alive by anointing him every night with magic salve and giving him such diabolic advice as will be useful to him during the day. By means of the sham health she gives to her son, the magic bullets she casts for him, the tricks and wiles she teaches him, Lascaro is enabled to find the track of Atta Troll, to lure him out of his lair and to lay him low with a treacherous shot._ _Who is this silent Lascaro and his mysterious mother, whom the poet seems to hold in as slight regard as the noisy Atta Troll? Who is this Lascaro, whose methods he deprecates, whose health he doubts, whose cold ways and icy smiles make him shudder? Who is this chilliest of all monsters? The chilliest of all monsters--we may find the answer in "Zarathustra"--is the State: and our Lascaro is nothing else than the spirit of reactionary government, kept artificially alive by his old witch-mother, the spirit of Feudalism. The nightly anointing of Lascaro is a parody on the revival of mediæval customs, by means of which the frightened aristocracy of Europe in the middle of the last century tried to stem the tide of the French Revolution--the anointed of the Lord becoming in Heine's poem the anointed of the witch. But in spite of his nightly massage, our Lascaro does not gain much strength or spirit: no mediæval salves, no feudal pills, no witch's spell, will ever cure him. Not even a wizard's experiments (we may add, with that greater insight bestowed upon us by history) could do him any good, not even the astute magic tricks that were lavished upon the patient in Heine's time by that arch wizard, the Austrian Minister Metternich. For we must not forget the time in which "Atta Troll" was written, the time of the omnipotent Metternich! Let us recall to our memories this cool, clever, callous statesman, who founded and set the Holy Alliance against the Revolution, who calmly shot down the German Atta Troll, who skilfully strangled and stifled that promising poetical school, "Young Germany," to which Heine belonged. Let us recall this man, who likewise artificially revived the old religion and the old feudalism, who repolished and regilded the scutcheons of the decadent aristocracy, and who, despite all his energy, had at heart no belief in his work, no joy in his task, no faith in the anointed dummies he brought to life again in Europe--and those puzzling personalities of Uraka and Lascaro will be elucidated to us by a real historical example._ _Metternich is now part of history. But, alas! we cannot likewise banish into that limbo of the past those two superfluous individuals, the revolutionary Atta Troll and the reactionary Lascaro. Alas! we cannot join the joyful, but inwardly so hopeless, band of those who sing the pæan of eternal progress, who pretend to believe that the times are always "changing for the better." Let these good people open their eyes, and they will see that Atta Troll was not shot down in the valley of Roncesvalles, but that he is still alive, very much alive, and making a dreadful noise, and that not in the Pyrenees, but just outside our doors, where he still keeps haranguing about equality and liberty and occasionally breaks his fetters and escapes from his masters. And when this occurs, then that icy monster Lascaro is likewise seen, with his hard, pallid face and his joyless mouth, and his disgust with his own task and his doubts and disbeliefs in himself. He still carries his gun and he still possesses some of that craftiness which his mother the witch has taught him, and he still knows how to entrap that poor, stupid Atta Troll, and to shoot him down when the spirit of "order and government," the spirit of a soulless capitalism, requires it._ _No, there is very little feeling in the man as yet, and he seems as difficult to move as ever. There is apparently only one thing that can rouse him into action, and that is when a poet appears, one who knows the truth and who dares to speak the truth not only about Atta Troll, the people, but also about its Lascaros, its leaders, its emperors, and kings. Then and then only his hard features change, and his affected self-possession leaves him, then and then only his mask of calmness is thrown off, and he waxes very angry with the poet, and has his name banished from his court and his statues turned out of his cities and villas--nay, he would even level his gun to slay the truth-telling poet as he slew Atta Troll._ _From which we may see that the modern Lascaro has become a sort of Don Quixote--for, truly is it not the height of folly for a mortal emperor to shoot at an immortal poet?_ OSCAR LEVY London, 1913 PREFACE BY HEINE _"ATTA TROLL" was composed in the late autumn of 1841, and appeared as a fragment in_ The Elegant World, _of which my friend Laube had at that time resumed the editorship. The shape and contents of the poem were forced to conform to the narrow necessities of that periodical. I wrote at first only those cantos which might be printed and even these suffered many variations. It was my intention to issue the work later in its full completeness, but this commendable resolve remained unfulfilled--like all the mighty works of the Germans--such as the cathedral of Cologne, the God of Schelling, the Prussian Constitution, and the like. This also happened to "Atta Troll"--he was never finished. In such imperfect form, indifferently bolstered up and rounded only from without, do I now set him before the public, obedient to an impulse which certainly does not proceed from within._ _"Atta Troll," as I have said, originated in the late autumn of 1841, at the time when the great mob which my enemies of various complexions, had drummed together against me, had not quite ceased its noise. It was a very large mob and indeed I would never have believed that Germany could produce so many rotten apples as then flew about my head! Our Fatherland is a blessed country! Citrons and oranges certainly do not grow here, and the laurel ekes out but a miserable existence, but rotten apples thrive in the happiest abundance, and never a great poet of ours but could write feelingly of them! On the occasion of that hue and cry in which I was to lose both my head and my laurels it happened that I lost neither. All the absurd accusations which were used to incite the mob against me have since then been miserably annihilated, even without my condescending to refute them. Time justified me, and the various German States have even, as I must most gratefully acknowledge, done me good service in this respect. The warrants of arrest which at every German station past the frontier await the return of this poet, are thoroughly renovated every year during the holy Christmastide, when the little candles glow merrily on the Christmas trees. It is this insecurity of the roads which has almost destroyed my pleasure in travelling through the German meads. I am therefore celebrating my Christmas in an alien land, and it will be as an exile in a foreign country that I shall end my days._ _But those valiant champions of Light and Truth who accuse me of fickleness and servility, are able to go about quite securely in the Fatherland--as well-stalled servants of the State, as dignitaries of a Guild, or as regular guests of a club where of evenings they may regale themselves with the vinous juices of Father Rhine and with "sea-surrounded Schleswig-Holstein" oysters._ _It was my express intention to indicate in the foregoing at what period "Atta Troll" was written. At that time the so-called art of political poetry was in full flower. The opposition, as Ruge says, sold its leather and became poetry. The Muses were given strict orders that they were thenceforth no longer to gad about in a wanton, easy-going fashion, but would be compelled to enter into national service, possibly as_ vivandières _of liberty or as washerwomen of Christian-Germanic nationalism. Especially were the bowers of the German bards afflicted by that vague and sterile pathos, that useless fever of enthusiasm which, with absolute disregard for death, plunges itself into an ocean of generalities. This always reminds me of the American sailor who was so madly enthusiastic over General Jackson that he sprang from the mast-head into the sea, crying out: "I die for General Jackson!" Yes, even though we Germans as yet possessed no fleet, still we had plenty of sailors who were willing to die for General Jackson, in prose or verse. In those days talent was a rather questionable gift, for it brought one under suspicion of being a loose character. After thousands of years of grubbing deliberation, Impotence, sick and limping Impotence, at last discovered its greatest weapon against the over-encouragement of genius--it discovered, in fact, the antithesis between Talent and Character. It was almost personally flattering to the great masses when they heard it said that good, average people were certainly poor musicians as a rule, but that, on the other hand, fine musicians were not usually good people--that goodness was the important thing in this world and not music. Empty-Head now beat resolutely upon his full Heart, and Sentiment was trumps. I recall an author of that day who accounted his inability to write as a peculiar merit in himself, and who, because of his wooden style, was given a silver cup of honour._ _By the eternal gods! at that time it became necessary to defend the inalienable rights of the spirit, above all in poetry. Inasmuch as I have made this defence the chief business of my life, I have kept it constantly before me in this poem whose tone and theme are both a protest against the plebiscite of the tribunes of the times. And verily, even the first fragments of "Atta Troll" which saw the light, aroused the wrath of my heroic worthies, my dear Romans, who accused me not only of a literary but also of a social reaction, and even of mocking the loftiest human ideals. As to the esthetic worth of my poem--of that I thought but little, as I still do to-day--I wrote it solely for my own joy and pleasure, in the fanciful dreamy manner of that romantic school in which I whiled away my happiest years of youth, and then wound up by thrashing the schoolmaster. Possibly in this regard my poem is to be condemned. But thou liest, Brutus, thou too, Cassius, and even thou, Asinius, when ye declare that my mockery is levelled against those ideals which constitute the noble achievements of man, for which I too have wrought and suffered so much. No, it is just because the poet constantly sees these ideas before him in all their clarity and greatness that he is forced into irresistible laughter when he beholds how raw, awkward, and clumsy these ideas may appear when interpreted by a narrow circle of contemporary spirits. Then perforce must he jest about their thick temporal hides--bear hides. There are mirrors which are ground in so irregular a way that even an Apollo would behold himself as a caricature in them, and invite laughter. But we do not laugh at the god but merely at his distorted image._ _Another word. Need I lay any special emphasis upon the fact that the parodying of one of Freiligrath's poems, which here and there somewhat saucily titters from the lines of "Atta Troll," in no wise constitutes a disparagement of that poet? I value him highly, especially at present, and account him one of the most important poets who have arisen in Germany since the Revolution of 1830. His first collection of poems came to my notice rather late, namely just at the time when I was composing "Atta Troll." The fact that the Moorish Prince affected me so comically was no doubt due to my particular mood at that time. Moreover, this work of his is usually vaunted as his best. To such readers as may not be acquainted with this production--and I doubt not such may be found in China and Japan, and even along the banks of the Niger and Senegal--I would call attention to the fact that the Blackamoor King, who at the beginning of the poem steps from his white tent like an eclipsed moon, is beloved by a black beauty over whose dusky features nod white ostrich plumes. But, eager for war, he leaves her, and enters into the battles of the blacks, "where rattles the drum decorated with skulls," but, alas! here he finds his black Waterloo, and is sold by the victors unto the whites. They take the noble African to Europe and here we find him in a company of itinerant circus folk who intrust him with the care of the Turkish drum at their performances. There he stands, dark and solemn, at the entrance to the ring, and drums. But as he drums he thinks of his erstwhile greatness, remembers, too, that he was once an absolute monarch on the far, far banks of the Niger, that he hunted lions and tigers:_ _"His eye grew moist; with hollow thunder_ _He beat the drum, till it sprang in sunder."_ HEINRICH HEINE Written at Paris, 1846 [Illustration: ATTA TROLL] _Out of the gleaming, shimmering tents of white_ _Steps the Prince of the Moors in his armour bright--_ _So out of the slumbering clouds of night,_ _The moon in its dark eclipse takes flight._ "The Prince of Blackamoors," by Ferdinand Freiligrath. [Illustration] CANTO I Ringed about by mountains dark, Rising peak on sullen peak, And by furious waterfalls Lulled to slumber, like a dream White within the valley lies Cauterets. Each villa neat Sports a balcony whereon Lovely ladies stand and laugh. Heartily they laugh and look Down upon the crowded square Where unto a bag-pipe's drone He- and she-bear strut and dance. Atta Troll is dancing there With his Mumma, dusky mate, While in wonderment the Basques Shout aloud and clap their hands. Stiff with pride and gravity Dances noble Atta Troll, Though his shaggy partner knows Neither dignity nor shame. I am even fain to think She is verging on the can-can, For her shameless wagging hints Of the gay _Grande Chaumière_ Even he, the showman brave, Holding her with loosened chain, Marks the immorality Of her most immodest dance. So at times he lays the lash Straight across her inky back, Till the mountains wake and shout Echoes to her frenzied howls. On the showman's pointed hat Six Madonnas made of lead Shield him from the foeman's balls Or invasions of the louse. And a gaudy altar-cloth From his shoulders hanging down, Makes a proper sort of cloak, Hiding pistol and a knife. In his youth a monk was he, Then became a robber chief; Later, in Don Carlos' ranks, He combined the other two. When Don Carlos, forced to flee, Bade his Table Round farewell, All his Paladins resolved Straight to learn an honest trade. Herr Schnapphahnski turned a scribe, And our staunch Crusader here Just a showman, with his bears Trudging up and down the land. And in every market-place For the people's pence they dance-- In the square at Cauterets Atta Troll is dancing now! Atta Troll, the Forest King, He who ruled on mountain-heights, Now to please the village mob, Dances in his doleful chains. Worse and worse! for money vile He must dance who, clad in might, Once in majesty of terror Held the world a sorry thing! When the memories of his youth And his lost dominions green, Smite the soul of Atta Troll, Mournful sobs escape his breast. And he scowls as scowled the black Monarch famed of Freiligrath; In his rage he dances badly, As the darkey badly drummed. Yet compassion none he wins,-- Only laughter! Juliet From her balcony is laughing At his wild, despairing bounds. Juliet, you see, is French, And was born without a soul-- Lives for mere externals--but Her externals are so fair! Like a net of tender gleams Are the glances of her eye, And our hearts like little fishes, Fall and struggle in that net. [Illustration] [Illustration] CANTO II When the dusky Moorish Prince Sung by poet Freiligrath Beat upon his mighty drum Till the drumskin crashed and broke-- Thrilling must that crash have been-- Likewise hard upon the ear-- But just fancy when a bear Breaks away from captive chains! Swift the laughter and the pipes Cease. What yells of fear arise! From the square the people rush And the gentle dames grow pale. Yea, from all his slavish bonds Atta Troll has torn him free. Suddenly! With mighty leaps Through the narrow streets he runs. Room enough is his, I trow! Up the jagged cliffs he climbs, Flings down one contemptuous look, Then is lost within the hills. Lone within the market-place Mumma and her master stand-- Raging, now he grasps his hat, Cursing, casts it on the earth, Tramples on it, kicks and flouts The Madonnas, tears the cloak Off his foul and naked back, Yells and blasphemes horribly 'Gainst the base ingratitude Of the race of sable bears. Had he not been kind to Troll? Taught him dancing free of charge? Everything this monster owed him, Even life. For some had bid, All in vain! three hundred marks For the hide of Atta Troll. Like some carven form of grief There the poor black Mumma stands On her hind feet, with her paws Pleading with the raging clown. But on her the raging clown Looses now his twofold wrath; Beats her; calls her Queen Christine, Dame Muñoz--Putana too.... All this happened on a fair Sunny summer afternoon. And the night which followed, ah! Was superb and wonderful. Of that night a part I spent On a small white balcony; Juliet was at my side And we viewed the passing stars. "Fairer far," she sighed, "the stars Which in Paris I have seen, When upon a winter's night In the muddy streets they shine." [Illustration] CANTO III Dream of summer nights! How vain Is my fond fantastic song. Quite as vain as Love and Life, And Creator and Creation. Subject to his own sweet will, Now in gallop, now in flight, So my Pegasus, my darling, Revels through the realms of myth. Ah, no plodding cart-horse he! Harnessed up for citizens, Nor a ramping party-hack Full of showy kicks and neighs. For my little wingèd steed's Hoofs are shod with solid gold And his bridle, dragging free, Is a rope of gleaming pearls. Bear me wheresoe'er thou wouldst-- To some lofty mountain-trail Where the torrents toss and shriek Warnings over folly's gulf. Bear me through the silent vales Where the solemn oaks arise From whose twisted roots there well Ancient springs of fairy lore. There, oh, let me drink--mine eyes Let me lave--Oh, how I thirst For that flashing wonder-spring, Full of wisdom and of light. All my blindness flees. My glance Pierces to the dimmest cave, To the lair of Atta Troll, And his speech I understand! Strange it is--this bearish speech Hath a most familiar ring! Once, methinks, I heard such tones In my own dear native land. [Illustration] CANTO IV Roncesvalles, thou noble vale! When thy golden name I hear, Then the lost blue flower blooms Once again within my heart! All the glittering world of dreams Rises from its hoary gulf, And with great and ghostly eyes Stares upon me till I quake! What a stir and clang! The Franks Battle with the Saracens, While a thin, despairing wail Pours like blood from Roland's horn. In the Vale of Roncesvalles, Close beside great Roland's Gap-- So 'twas named because the Knight Once to clear himself a path. Now this youngest was the pet Of his mother. Once in play Chewing off his tiny ear-- She devoured it for love. A most genial youth is he, Clever in gymnastic tricks, Throwing somersaults as clever As dear Massmann's somersaults. Blossom of the pristine cult, For the mother-tongue he raves, Scorning all the senseless jargon Of the Romans and the Greeks. "Fresh and pious, gay and free," Hating all that smacks of soap Or the modern craze for baths-- Verily like Massmann too! Most inspired is this youth When he clambers up the tree Which from out the hollow gorge Rears itself along the cliff, Rears and lifts unto the crest Where at night this jolly band Squat and loll about their sire In the twilight dim and cool. Gladly there the father bear Tells them stories of the world, Of strange cities and their folk, And of all he suffered too, Suffered like Ulysses great-- Differing slightly from this brave Since his black Penelope Never parted from his side. Loudly too prates Atta Troll Of the mighty meed of praise Which by practice of his art He had wrung from humankind. Young and old, so runs his tale, Cheered in wonder and in joy, When in market-squares he danced To the bag-pipe's pleasant skirl. And the ladies most of all-- Ah, what gentle connoisseurs!-- Rendered him their mad applause And full many a tender glance. Artists' vanity! Alas, Pensively the dancing-bear Thinks upon those happy hours When his talents pleased the crowd. Seized with rapture self-inspired, He would prove his words by deeds, Prove himself no boaster vain But a master in the art. Swiftly from the ground he springs, Stands on hinder paws erect, Dances then his favourite dance As of old--the great Gavotte. Dumb, with open jaws the cubs Gaze upon their father there As he makes his wondrous leaps In the moonshine to and fro. [Illustration] CANTO V In his cavern by his young, Atta Troll in moody wise Lies upon his back and sucks Fiercely at his paws, and growls: "Mumma, Mumma, dusky pearl That from out the sea of life I had gathered, in that sea I have lost thee once again! "Shall I never see thee more? Shall it be beyond the grave Where from earthly travail free Thy bright spirit spreads its wings? "Ah, if I might once again Lick my darling Mumma's snout-- Lovely snout as dear to me As if smeared with honey-dew. "Might I only sniff once more That aroma sweet and rare Of my dear and dusky mate-- Scent as sweet as roses' breath! "But, alas! my Mumma lies In the bondage of that tribe Which believes itself Creation's Lords and bears the name of Man! "Death! Damnation! that these men-- Cursèd arch-aristocrats! Should with haughty insolence Look upon the world of beasts! "They who steal our wives and young, Chain us, beat us, slaughter us!-- Yea, they slaughter us and trade In our corpses and our pelts! "More, they deem these hideous deeds Justified--particularly Towards the noble race of bears-- This they call the Rights of Man! "Rights of Man? The Rights of Man! Who bestowed these rights on you? Surely 'twas not Mother Nature-- She is ne'er unnatural! "Rights of Man! Who gave to you All these privileges rare? Verily it was not Reason-- Ne'er unreasonable she! "Is it, men, because you roast, Stew or fry or boil your meat, Whilst our own is eaten raw, That you deem yourselves so grand? "In the end 'tis all the same. Food alone can ne'er impart Any worth;--none noble is Save who nobly acts and feels! "Are you better, human things, Just because success attends All your arts and sciences? No mere wooden-heads are we! "Are there not most learnèd dogs! Horses, too, that calculate Quite as well as bankers?--Hares Who have skill in beating drums? "Are not beavers most adroit In the craft of waterworks? Were not clyster-pipes invented Through the cleverness of storks? "Do not asses write critiques? Do not apes play comedy? Could there be a greater actress Than Batavia the ape? "Do the nightingales not sing? Is not Freiligrath a bard? Who e'er sang the lion's praise Better than his brother mule? "In the art of dance have I Gone as far as Raumer quite In the art of letters--can he Scribble better than I dance? "Why should mortal men be placed O'er us animals? Though high You may lift your heads, yet low In those heads your thoughts do crawl. "Human wights, why better, pray, Than ourselves? Is it because Smooth and slippery is your skin? Snakes have that advantage too! "Human hordes! two-legged snakes! Well indeed I understand That those flapping pantaloons Must conceal your serpent hides! "Children, Oh, beware of these Vile and hairless miscreants! O my daughters, never trust Monsters that wear pantaloons!" But no further will I tell How this bear with arrogant Fallacies of equal rights Raved against the human race For I too am man, and never As a man will I repeat All this vile disparagement, Bound to give most grave offence. Yes, I too am man, am placed O'er the other mammals all! Shall I sell my birthright?--No! Nor my interest betray. Ever faithful unto man, I will fight all other beasts. I will battle for the high Holy inborn rights of man! [Illustration] [Illustration] CANTO VI Yet for man who forms the higher Class of animals 'twere well That betimes he should discover What the lower thinks of him. Verily within those drear Strata of the world of brutes, In those lower social layers There is misery, pride and wrath. Laws which Nature hath decreed, Customs sanctioned long by Time, And for centuries established, They deny with pertest tongue. Grumbling, there the old instil Evil doctrines in the young, Doctrines which endanger all Human culture on the Earth. "Children!" grunts our Atta Troll, As he tosses to and fro On his hard and stony couch, "Future time we hold in fee! "If each bear, each quadruped, Held with me a like ideal, With our whole united force We the tyrant might engage. "Compact then the boar should make With the horse--the elephant Curve his trunk in comradeship Round the valiant ox's horns. "Bear and wolf of every shade, Goat and ape, the rabbit, too. Let them for the common cause Labour--and the world is ours! "Union! union! is the need Of our times! For singly we Fall as slaves, but joined as one We shall overcome our lords. "Union! union! Victory! We shall overthrow the reign Of such tyranny and found One great Kingdom of the Brutes. "And its first great law shall be For God's creatures one and all Equal rights--no matter what Be their faith, or hide or smell. "Strict equality! Each ass May become Prime Minister; On the other hand the lion Shall bear corn unto the mill. "And the dog? Alas, 'tis true He's a very servile cur, Just because for ages man Like a dog has treated him. "Yet in our Free State shall he Once again enjoy his rights-- Rights most unassailable-- Thus ennobled be the dog. "Yea, the very Jews shall win All the rights of citizens, By the law made equal with Every other mammal free. "One thing only be denied them! Dancing in the market-place; This amendment I shall make In the interests of my art. "For they lack all sense of style; All plasticity of limb Lacks that race. Full surely they Would debauch the public taste." [Illustration] [Illustration] CANTO VII Gloomy in his gloomy cave, In the circle of his home, Crouches Troll, the Foe of Man, As he growls and champs his jaws. "Men, O crafty, pert _canaille_! Smile away! That mighty hour Dawns wherein we shall be freed From your bondage and your smiles! "Most offensive was to me That same twitching bitter-sweet Of the lips--the smiles of men I found unendurable! "When in every visage white I beheld that fatal spasm, Then did anger seize my bowels And I felt a hideous qualm. "For the smiling lips of men More insultingly declare, Even than their lips avouch, All their insolence of soul. "And they smile forever! Even When all decency demands Gravity--as in the moments Of love's solemn mysteries. "Yea, they smile forever. Even In their dances!--desecrate Thus this high and noble art Which a sacred cult should be. "Ah, the dance in olden days Was a pious act of faith, When the priests in solemn round Turned about their holy shrines. "Thus before the Covenant's Sacred Ark King David danced. Dancing then was worship too,-- It was praying with the legs! "So did I regard my dance When before the people all In the market-place I danced And was cheered by every soul. "This applause, I grant you, oft Made me feel content at heart; Sweet it is from grudging foes Admiration thus to win! "Yet despite their rapture they Still would smile and smile! My art-- Even that proved vain to save Them from base frivolity!" [Illustration] [Illustration] CANTO VIII Many a virtuous citizen Smells unpleasantly the while Ducal knaves are lavendered Or a-reek with ambergris. There are many virgin souls Redolent of greenest soap; Vice will often lave herself In rose attar top to toe. Therefore, gentle reader, pray, Do not lift your nose in air Should Troll's cavern fail to rouse Memories of Arabia's spice. Bide with me within this reek, 'Mid these turbid odours foul, Whence unto his son our hero Speaks, as from a misty cloud: "Child, my child, the last begot Of my loins, thy single ear Snuggle close against the snout Of thy father, and give heed! "Oh, beware man's mode of thought; It destroys both flesh and soul, For amongst all mankind never Shalt thou find one worthy man. "E'en the Germans, once the best, Even Tuiskion's sons, Our dear cousins primitive, Even they have grown effete. "Godless, faithless have they grown; Atheism now they preach. Child, my child, oh, guard thee 'gainst Feuerbach and Bauer too! "Never be an atheist! Monster void of reverence! For a great Creator reared All the mighty Universe! "And the sun and moon on high, And the stars--the stars with tails Even as the tailless ones-- Are reflections of His power. "In the depths of sea and land Ring the echoes of His fame, And each creature yields Him praise For His glory and His might. "E'en the tiny silver louse Which within some pilgrim's beard Shares his earthly pilgrimage, Sings to Him a song of praise! "High upon his golden throne In yon splendid tent of stars, Clad in cosmic majesty, Sits a titan polar bear. "Spotless, gleaming white as snow Is his fur; his head is decked With a crown of diamonds Blazing through the central vault. "In his face bide harmony And the silent deeds of thought, And obedient to his sceptre All the planets chime and sing. "At his feet sit holy bears, Saints who suffered on the Earth, Meekly. In their paws they hold Splendid palms of martyrdom. "Ever and anon they leap To their feet as though aroused By the Holy Ghost, and lo! In a festal dance they join! "'Tis a dance where saintly gifts Cover up defects of style,-- Dance in which the very soul Seeks to leap from out its skin! "I, unworthy Troll, shall I Ever such salvation share? Shall I ever from this drear Vale of tears ascend to joy? "Shall I, drunk with Heaven's draught, In that tent of stars above, Dance before the Master's throne With a halo and a palm?" [Illustration] [Illustration] CANTO IX As the noble negro king Of our Freiligrath protrudes From his dusky mouth his long Scarlet tongue in scorn and rage,-- Even so the moon now peers Out of darkling clouds. The sad, Sleepless waterfalls forever Roar into the brooding night. Atta Troll upon the crest Of his well-beloved cliff Stands alone, and now he howls Down the wind and the abyss: "Yea, a bear am I--even he, Even he whom you have named Bruin, growler, shag-coat too, And such other titles vile. "Yea, a bear am I--that same Boorish animal you know; That gross, trampling brute am I Of your sly and crafty smiles! "Of your wit am I the mark; I'm the bugbear--him with whom Every wicked child you frighten In the silence of the night. "Yea, I am that clumsy butt Of your nursery tales--aloud Will I shout that name forever Through the scurvy world of men. "Oyez! Oyez! I'm a bear Unashamed of my descent, Just as proud as if my forbear Had been Moses Mendelsohn." [Illustration] CANTO X Lo, two figures, wild and sullen, Gliding, sliding on all fours, Break a path at dead of night Through a wood of gloomy pines. It is Atta Troll the Sire, One-Ear too, his youngest son, And they halt within a clearing By a stone of bloody rites. "This same stone," growled Atta Troll, "Is a shrine where Druids once Slaughtered wretched human wights In dark Superstition's days. "Oh! what frightful horrors these! When I think of them, my fur Lifts along my back! To praise God they drenched the soil in blood! "Certes, men have now become More enlightened. Now no more Do they slaughter in their zeal For celestial interests. "'Tis no longer holy rage, Ecstasy nor madness sheer, But self-love alone that urges Them to slaughter and to crime. "Now for worldly goods they strive, Day by day and year by year. It is one eternal war; Each goes robbing for himself. "When the common goods of all Fall into the hands of one, Straight of Rights of Property He will prate and Ownership. "Property! Just Ownership? Property is theft! O lies! Craft and folly!--such a mixture Man alone would dare invent. "Never yet did Nature make Properties, for pocketless We are born into the world-- Who hath pockets in his pelt? "None of us was ever born With such little sacks devised In our outer hides and skins To enable us to steal! "Only man, that creature smooth Who in alien wool is garbed Artfully, in artful wise Made himself such pockets too. "Pockets! as unnatural As is property itself, Or that law of have-and-hold. Men are only pocket-thieves! "Flamingly I hate them! Thee All my hatred I bequeath. Oh, my son, upon this shrine Shalt thou swear eternal hate! "Be the mortal foeman thou Of th' oppressor, unforgiving To thy very end of days! Swear it--swear it here, my son!" And the youngster swore as once Hannibal. The moonbeams bleak Yellowed on the bloodstone hoary And that brace of misanthropes. Later shall our harp record How the young bear kept his faith And his plighted oath,--for him Shall our epic strings be strung. With regard to Atta Troll, Let us leave him for a space, So we may the surer smite Him with our unerring ball. Traitor to Humanity! Thou art judged, the sentence writ. Of _lèse-majesté_ thou'rt guilty, And to-morrow sees the chase. [Illustration] CANTO XI Like to sleepy dancing-girls Lift the mountains white and cold, Standing in their skirts of mist Flaunted by the winds of morn. Yet full soon their breasts shall glow To the sun-god's burning kiss, He shall tear the clinging veils And illume their beauty nude. In the early dawn had I With Lascaro sallied forth On a bear-hunt and the noon Saw us at the Pont d'Espagne. Thus is named the bridge that leads From the land of France to Spain, To barbarians of the West, Centuries behind the times. Full ten centuries they lie From all modern thought removed, And my own barbarians Of the East--not more than two. Lingering and loth I left The all-hallowed soil of France, Left great Freedom's motherland And the women that I love. Midmost of the Pont d'Espagne Sat a Spaniard. Misery Lurked within his tattered cape; Misery lurked within his eyes. With his bony fingers he Plucked an ancient mandolin Full of discord shrill which echoed Mockingly from out the gulch. Then betimes he leaned aslant O'er the depths and laughed aloud, Tinkled then in maddest wise As he sang his little song: "In my very heart of heart There's a tiny golden table, And about this golden table Four small golden chairs are set. "Seated on these golden chairs, Little dames with darts of gold In their hair are playing cards-- Clara wins at every game. "Yes, she wins and smiles in glee. Clara, oh, within my heart, Thou can'st never fail to win, For thou holdest all the trumps!" On I wandered and I spoke Thus unto myself. How strange! Lunacy itself sits there Singing on the road to Spain. Is this madman not a sign Of how nations trade in thought? Or is he his native land's Wild and crazy title-page? Twilight sank before we came To a wretched old _posada_ Where _podrida_--favourite dish! Steamed within a dirty pot. There _garbanzos_ did I eat Huge and hard as musket-balls, Which not e'en a native Teuton, Bred on dumplings, could digest. And my bed was of a piece, With the cooking. Insects vile Dotted it. Oh, surely these Are the grimmest foes of man! Far more fearful than the wrath Of a thousand elephants, Is one small and angry bug Crawling o'er thy lowly couch. Helpless thou against its bite-- That is bad enough!--but worse Evil comes if it be crushed And its horrid smell released. All Life's terrors we may taste In the war with vermin waged, Vermin well-equipped with stinks, And in duels with a bug. [Illustration] [Illustration] CANTO XII How they rave, the blessèd bards-- Even the tamest! how they sing,-- How they do protest that Nature Is a mighty fane of God! One great fane whose splendours all Of the Maker's glory tell; Sun and moon and stars they vow Hang as lamps within the dome. Yet concede, most worthy folk, That this mighty temple hath Most uncomfortable stairs, Stairs most villainously bad! All this climbing up and down, Escalading, jumping o'er Boulders--how it tires me Both in spirit and in legs! By my side Lascaro strode, Like a taper long and pale-- Never speaks he, never laughs-- He the witch's lifeless son. For they say Lascaro died Many years ago--his mother's,-- Old Uraka's,--magic draughts Gave to him a seeming life. These confounded temple steps! How it chanced that I escaped With whole vertebræ will puzzle Me until my dying day. How the torrents foamed and roared! Through the pines how lashed the wind Till they groaned! Then suddenly Burst the clouds! O weather vile! In a fisherman's poor hut Close by Lac de Gaube we gained Shelter and a mess of trout-- Dish divine and glorious! In his padded arm-chair there Sat the ancient ferryman, Ill and grey. His nieces sweet Like two angels tended him. Plumpest angels, Flemish quite, As if out of Rubens' frame They had leaped, with golden locks, Sparkling eyes of limpid blue, Dimples in each ruddy cheek Where bright mischief peered and hid, And with limbs robust and lithe, Waking both desire and fear. Sweet and bonny creatures they Who disputed prettily Which might prove the sweetest draught To their ancient, ailing charge. If one proffers him a brew Made of linden-flower tea, Then the other tempts him with Possets made of elder-blooms. "I will swallow none of this!" Cried the greyhead, sorely tried, "Bring me wine so that my guest May have worthy drink with me!" If this stuff was really wine Which I drank at Lac de Gaube-- Who can tell? My countrymen Would have dubbed it sweetish beer. Vilely smelled the wine-skin too, Fashioned from a black goat's hide. But the old man drank and drank And grew jubilant and gay. Of banditti tales he told And of smugglers, merry men Who still ply their goodly trades Freely in the Pyrenees. Many ancient stories, too, He recited, as of wars 'Twixt the giants and the bears In the grey primeval days. For it seems the bears and ogres Waged a war for mastery Of these ranges and these vales Long ere man came wandering in. Startled then at sight of men All the giants fled the land;-- Only tiny brains were housed In their huge, unwieldy heads! It is also said these dolts, When they reached the ocean-shore Where the azure skies lay glassed In the watery plains below, Fondly fancied that the sea Must be Heaven. In they plunged All in reckless confidence, And in watery graves were gulfed. Now the bears are slain by man, And each year their number grows Smaller, smaller, till at last None shall roam within the hills. "And," the old man cackled, "thus On this Earth must one yield room To the other--after man We shall have a reign of dwarfs. "Tiny and most clever wights Toiling in the bowels of Earth, Busy little folk that gather Riches from Earth's golden veins. "I have seen their rounded heads Peering out of rabbit-holes In the moonlight--and I shook As I thought of coming days. "Yes, I dread the golden power Of these mites. Our sons, I fear, Will like stupid giants plunge Straight into some watery heaven." [Illustration] CANTO XIII In the cauldron of the cliffs Lies the deep and inky lake. And from heaven the solemn stars Peer upon us. Night and stillness. Night and stillness. Beat of oars. Like a rippling mystery Swims our boat. The nieces twain Serve in place of ferrymen. Swift and blithe they row. Their arms Sometimes shine from out the night, And on their white skins the stars Gleam and on large eyes of blue. At my side Lascaro sits Pale and mute as is his wont, And I shudder at the thought: Is Lascaro really dead? Or perchance 'tis I am dead? I, perchance, am drifting down With these spectral passengers To the icy realm of shades? Can this lake be Styx's dark, Sullen flood? Hath Proserpine, In the absence of her Charon Sent her maids to fetch me down? Nay, not yet my days are done! Unextinguished in my soul Still the living flame of life, Leaps and blazes, glows and sings. And these girls who swing their oars Merrily, and splash me too, Laugh and grin with mischief rare As the drops upon me flash. Ah, these wenches fresh and strong, Surely they could never be Ghostly hell-cats, nor the maids Of the dark queen Proserpine. So that I might be assured Of the girls' reality, And unto myself might prove My own honest flesh and blood,-- On their rosy dimples I Swiftly pressed my eager lips, And to this conclusion came: Lo, I kiss; therefore I live! When we reached the shore, again Did I kiss these bonny maids,-- Kisses were the only coin Which in payment they would take. [Illustration] [Illustration] CANTO XIV Joyous in the golden air Lift the purple mountain heights Where a daring hamlet clings Like a nest against the steep. Wearily I climbed and climbed. When at last I stood aloft, Then I found the old birds flown And the fledglings left behind. Pretty lads and lassies small With their little heads half hid In their white and scarlet caps, Played at bridals in the mart. Neither stay nor halt they brooked, And the little love-lorn Prince Of the Mice knelt down at once To the Cat-King's daughter fair. Hapless Prince! At last he's wed To the Princess. How she scolds! Bites him and devours him-- Hapless mouse!--thus ends the play. That entire day I spent With the children, and we talked Cosily. They longed to know Who I was? and what my trade? "Germany, my dears," I spoke, "Is my native country's name-- Bears are all too common there, So I took to hunting bears! "Many a bear-pelt have I pulled Over many a bearish head, Though, 'tis true, I sometimes got Damage from their bearish paws. "But at last I felt disgust Of this strife with ill-licked boors In my blessèd land--I grew Weary of these daily moils. "So in quest of nobler game, I at last have come to you; I shall try my little strength 'Gainst the mighty Atta Troll. "Worthy of me is this noble Foe. In Germany, alas! Many a battle did I win, Most ashamed of victory." When I left, the little folk Danced about me in a ring, And in sweetest wise they sang: "Girofflino! Girofflett'!" And the youngest of them all Stepped before me quick and pert, And four times she curtsied low As she sang in silver tones: "Curtsies two I give the King, Should I meet him. And the Queen, Should I meet her, then I give Curtsies three unto the Queen. "But should I the devil meet With his fiery eyes and horns, I will make him curtsies four-- Girofflino! Girofflett'!" "Girofflino! Girofflett'!" Shouts once more the mocking band, And around me swings the gay Ring-o'-roses with its song. As I scrambled down the slopes, After me in echoes sweet, Came these words in bird-like strains: "Girofflino! Girofflett'!" [Illustration] [Illustration] CANTO XV Hulking and enormous cliffs Of deformed and twisted shapes Look on me like petrified Monsters of primeval times. Strange! the dingy clouds above Drift like doubles bred of mist, Like some silly counterfeit Of these savage shapes of stone. In the distance roars the fall; Through the fir trees howls the wind! 'Tis a sound implacable And as fatal as despair. Lone and dreadful lies the waste And the black daws sit in swarms On the bleached and rotten pines, Flapping with their weary wings. At my side Lascaro strides Pale and silent--I myself Must like sorry madness look By dire Death accompanied. 'Tis a wild and desert place. Curst perchance? I seem to see On the crippled roots of yonder Tree a crimson smear of blood. This tree shades a little hut Cowering humbly in the earth, And the wretched roof of thatch Pleads for pity in your sight. Cagots are the denizens Of this hut--the last remains Of a tribe which sunk in darkness Bides its bitter destiny. In the heart of every Basque You will find a rooted hate Of the Cagots. 'Tis a foul Relic of the days of faith. In the minster at Bagnères You may see a narrow grille, Once the door, the sexton told me, Which the herded Cagots used. In that day all other gates Were forbidden them. They crawled Like to thieves into the blest House of God to worship there. There these wretched beings sat On their lowly stools and prayed, Parted as by leprosy, From all other worshippers. But the hallowed lamps of this Later century burn bright, And their light destroys the black Shadows of that cruel age! While Lascaro waited there, Entered I the lonely hut Of the Cagot, and I clasped Straight his hand in brotherhood. Likewise did I kiss his child Which unto the shrivelled breast Of his wife clung fast and sucked Like some spider sick and starved. [Illustration] [Illustration] CANTO XVI Shouldst thou see these mountain peaks From the distance thou wouldst think That with gold and purple they Flamed in splendour to the sun. But at closer hand their pomp Vanishes. Earth's glories thus With their myriad light-effects Still beguile us artfully. What to thee seemed blue and gold Is, alas, but idle snow, Idle snow which, lone and drear, Bores itself in solitude. There upon the heights I heard How the hapless crackling snow Cried aloud its pallid grief To the cold and heartless wind: "Ah," it sobbed, "how slow the hours Crawl within this awful waste! All these many endless hours, Like eternities of ice! "Woe is me, poor snow! I would I had never seen these peaks-- Might I but in vales have fallen Where a myriad flowers bloom! "To some little brook would I Then have melted, and some maid-- Fairest of the land! with smiles Would in me have laved her face. "Yea, perchance, I might have fared To the sea and changed betimes To a pearl and gleamed at last In some royal coronet!" When I heard this plaint, I spake: "Dearest Snow, indeed I doubt Whether such a brilliant fate Had been thine within the world. "Comfort take. Few, few, indeed, Ever grow to pearls. No doubt Thou hadst fallen in the mire And become a clod of mud." As in kindly wise I spoke Thus unto the joyless snow, Came a shot--and from the skies Plunged a hawk of brownish wing. It was just a hunter's joke Of Lascaro's. But his face Was as ever stark and grim, And his rifle barrel smoked. Silently he tore a plume From the hawk's erected tail, Stuck it in his pointed hat And resumed his silent way. 'Twas an eerie sight to see How his shadow black and thin With the nodding feather moved O'er the slopes of drifted snow. [Illustration] CANTO XVII Lo, a valley like a street! 'Tis the Hollow Way of Ghosts: Dizzily the cloven crags Tower up on every side. There upon the sheerest slope Hangs Uraka's little shack Like some outpost over chaos-- Thither fared her son and I. In a secret dumb-show speech He took counsel with his dam, How great Atta Troll might best Be ensnared and safely slain. We had found his mighty spoor. Never more canst thou escape From our hands! thine earthly days All are numbered--Atta Troll! Never could I well determine If Uraka, ancient hag, Was in truth a potent witch, As within these Pyrenees It was rumoured. But I know That in truth her very looks Were suspicious. Most suspicious Were her red and running eyes. Evil is her look and slant. It is said whene'er she stares At some hapless cow, its milk Dries, its udder withers straight. It is said that stroking with Her thin fingers, many a kid She had slaughtered, many a huge Ox had stricken unto death. Oft within the local court For such crimes arraigned she stood, But the Justice of the Peace Was a true Voltairean. Quite a modern worldling he, Shallow and devoid of faith,-- So the plaintiffs he dismissed Both in mockery and scorn. The alleged official trade Of Uraka's honest quite, For she deals in mountain-herbs And in birds that she has stuffed. Her entire hut was crammed With such relics. Horrible Was the smell of cuckoo-flowers, Fungi, henbane, elder-blooms. There a fine array of hawks To advantage was displayed, All with pinions stretching wide And with grim enormous bills. Was it but the breath of these Maddening plants that turned my brain? Still the vision of these birds Filled me with the strangest thoughts. These perchance are mortal wights, Bound by sorcery in this Miserable state as birds Stuffed and most disconsolate. Sad, pathetic is their stare, Yet it hath impatience too, And, methinks at times they cast Sidelong glances at the witch. She, Uraka, ancient, grim, Crouches low beside her son, Mute Lascaro near the fire Where the twain are casting slugs. Casting that same fateful ball Whereby Atta Troll was slain. How the lurching firelight flares O'er the witch's features gaunt! Ceaselessly, yet silently Move her thin and quivering lips. Are those magic spells she murmurs That the balls may travel true? Now and then she nods and titters To her son. But he is deep In the business of the casts And sits silently as Death. Overcome by fevered fears, Yearning for the cooler air, To the window then I strode And looked down the gulches dim. All that in that midnight hour I beheld, all that will I Faithfully and featly tell In the canto that shall follow. [Illustration] [Illustration] CANTO XVIII 'Twas the night before Saint John's, In the fullness of the moon, When that wild and spectral hunt Fills the Hollow Way of Ghosts. From the window of Uraka's Little cabin I could see All that mighty host of wraiths As it drifted through the gorge. Yea, a goodly place was mine Wherefrom I might well behold The tremendous spectacle Of the raised, carousing dead. Cracking whips, hallo! hurrah! Neigh of horses, bark of dogs, Laughter, blare of huntsmen's horns-- How the tumult echoed there! Dashing in advance there came Stags and boars adventurous In a solid pack; behind Charged a wild and merry rout. Huntsmen come from many zones And from many ages too. Charles the Tenth rode close beside Nimrod the Assyrian. High upon their snowy steeds They charged onward. Then on foot Came the whips with hounds in leash And the pages with the links. Many in that maddened horde Seemed familiar--yon knight Gleaming all in golden mail,-- Surely was King Arthur's self! And Lord Ogier the Dane In chain-armour shining green, Truly close resemblance bore To some mighty frog forsooth! Many a hero I beheld Of the gleaming world of thought; Wolfgang Goethe straight I knew By the sparkling of his eyes. Being damned by Hengstenberg, In his grave no peace he finds, So with pagan blazonry Gallops down the chase of Life. By the glamour of his smile Did I know the mighty Will Whom the Puritans once cursed Like our Goethe,--yet must he, Luckless sinner, in this host Ride a charger black as coal. Close beside him on an ass Rode a mortal and--great heavens! By the weary mien of prayer And the snowy night-cap too, And the terror of his soul, Francis Horn I recognized. Commentaries he composed On that great and cosmic child, Shakespeare--therefore at his side He must ride through thick and thin. Lo, poor silent Francis rides, He who scarcely dared to walk, He who only stirred himself At tea-tables and at prayers. Surely all the oldish maids Who indulged him in his ease, Will be startled when they hear Of his riding rough and free. When the gallop faster grows, Then great William glances down On his commentator meek Jogging onward on his ass. To the saddle clinging tight, Fainting in his terror sheer, Yet unto his author loyal In his death as in his life. Many ladies there I saw, In that crazy train of ghosts, Many lovely nymphs with forms Slender with the grace of youth. On their steeds they sat astride Mythologically nude! Though their tresses thick and long Fell like cloaks of stranded gold. Garlands rustled on their heads And they swung their laurelled staves, Bending back in reckless ways, Full of joyous insolence. Mediæval maids I saw Buttoned high unto the chin, On their saddles seated slant, Poising falcons on their wrists. Like a burlesque, from behind On their hacks and skinny nags Came a rout of merry wenches, Most extravagantly garbed. And each face, though lovely quite, Bore a trace of impudence; Madly would they shriek and yell, Puffing up their painted cheeks. How this tumult echoed there! Laughter, blare of huntsmen's horns; Neigh of horses, bark of dogs, Crack of whips! hallo! hurrah! [Illustration] [Illustration] CANTO XIX But like Beauty's clover-leaf, In the very midst arose Three fair women. I shall never Their majestic forms forget! Well I knew the first! Her head Glittered with the crescent moon. Haughty, like some ivory statue Sat the goddess on her steed. And her fluttering tunic fell Loose about her hips and breasts, And the torchlight and the moon Laved with love her snowy limbs. Marble seemed her very face And like marble cold. How dread Was the pallor and the chill Of that stern and noble front! But within her dusky eye Smouldered a mysterious, Cruel and enticing fire Which devoured my poor soul. What a change has come o'er Dian Since in outraged chastity She smote Actæon to a stag As a quarry for his hounds! Doth she now requite this crime In this gallant company, Riding like some ghostly mortal Through the bleak, nocturnal air? Late did passion wake in her But for that the stronger burns, And within her eyes its flames Gleam like fiercest brands of hell. For those vanished times she grieves When the men were beautiful; Now in quantity perchance, She forgets their quality. At her side a fair one rode-- Fair, but not by Grecian lines Was she fair; for all her features Shone with wondrous Celtic glow. 'Twas Abunda, fairy queen, Whom to know I could not fail By the sweetness of her smile And the madness of her laugh! Full and rosy was her face, Like the faces limned by Greuze; And from out her heart-shaped mouth Flashed the splendour of her teeth! All the winds made dalliance With her robe of azure blue, And such shoulders never I In my wildest dreams beheld. I was almost moved to leap From the window for a kiss; This had been sheer folly, true, Ending in a broken neck! Ah, and she, she would have laughed If within that awful gulf I had fallen at her feet;-- Laughter such as this I know! And the third fair phantom, she Who so moved my errant heart,-- Was this but some female fiend Like the other figures twain? Whether devil this or saint Know I not. With women, ah, None can ever know where saint Ends nor where the fiend begins. All the magic of the East Lay within her glowing face, And her dress brought memories Of Scheherazadê's tales. Lips as red as pomegranates And a curved nose lily white, Limbs as slender and as cool As some green oasis-palm. From her palfrey white she leaned, Flanked by giant Moors who trod Close beside the queenly dame Holding up the golden reins. Of most royal blood was she, She the Queen of old Judea, She great Herod's lovely wife, She who craved the Baptist's head. For this crimson crime was she Banned and cursed. Now in this chase Must she ride, a wandering spook, Till the dawn of Judgment Day. Still within her hands she bears That deep charger with the head Of the Prophet, still she kisses-- Kisses it with fiery lips. For she loved the Prophet once, Though the Bible naught reveals, Yet her blood-stained love lives on Storied in her people's hearts. How might else a man declare All the longing of this lady? Would a woman crave the head Of a man she did not love? She perchance was slightly vexed With her darling, and was moved To behead him, but when she On the trencher saw his head, Then she wept and lost her wits, Dying in love's madness straight. (What! Love's madness? pleonasm! Love itself is madness still!) Rising nightly from her grave, To this frenzied hunt she hies, In her hands the gory head Which with feline joy she flings High into the air betimes, Laughing like a wanton child, Cleverly she catches it Like some idle rubber ball. As she swept past me she bowed Most coquettishly and looked On me with her melting eyes, So that all my heart was stirred. Thrice that rout raged up and down Past my window, then did she, Ah, most beautiful of shades! Greet me with her precious smile. Even when the pageant dimmed And the tumult silent grew In my brain, that smiling face Shone and beckoned on and on. All that night I tossed and turned My o'erwearied limbs on straw, Musty straw. No feather-beds In Uraka's hut I found! And I mused: what might this mean, This mysterious beckoning? Why, Oh, why, Herodias, Held thy look such tenderness? [Illustration] CANTO XX Sunrise. Golden arrows dart Through the pallid ranks of mist Till they redden as with wounds And dissolve in shining light. Now hath triumph come to Day And the gleaming conqueror In his blinding glory treads O'er the ridges and the peaks. All the merry bands of birds Twitter in their hidden nests, And the scent of plants arises Like a psalm of odours rare. At the early glint of day Down the valley we had gone. While Lascaro dumb and dour Followed up the bear-tracks dim, I with musings sought to slay Time, but tired soon I grew Of my musings,--drear, ah, drear! Were my thoughts and void of joy. Weary, joyless, down I sank On a bank of softest moss 'Neath a great and kingly ash Where a little spring gushed forth. This with wondrous voice beguiled All my wayward mood until Thought and thinking vanished both In the music of the spring. Mighty longings seized me then, Madness, dreams and death-desires, Longings for those splendid queens Riding in that ghostly throng. Oh, ye lovely shapes of night, Banished by the rose of dawn, Whither, tell me, have ye fled, Whither have ye flown by day? Somewhere 'neath old temple-ruins In the wide Romagna hid, It is said Diana flees The dominion of the Christ. Only in the midnight gloom, Dare she venture forth, but then How she joys the merry chase And the pagan sports of old! Fay Abunda also fears All these sallow Nazarenes, So by day she hides herself Deep in secret Avalon. For this sacred island lies In the still and silent sea Of Romanticism, whither None save wingèd steeds may go. There no anchor Care may drop, Never there do steamships touch, Bringing loads of Philistines With tobacco-pipes, to stare. Never does that dismal, dull Ring of bells this stillness break-- That atrocious bumm-bamm sound Which all gentle fairies hate. There, abloom with lasting youth In unbroken joyfulness, Lives that merry-hearted dame, Golden-locked Abunda fair. Laughing there she strolls between Huge sun-flowers drenched with light, Followed by her retinue Of unworldly Paladins. Ah, but thou, Herodias, Say, where art thou? Ah, I know! Thou art dead and buried deep By Jerusholayim's walls! Corpse-like is thy sleep by day In thy marble coffin laid, But at midnight dost thou wake To the crack of whips! hurrah! With Abunda, Dian, too, Dost thou join the headlong plunge And the blithesome hunter rout Fleeing from all cross and care. What companions rare and blithe! Might but I, Herodias, Ride at night through forests dark, I would gallop at thy side! For of all I love thee most! More than any goddess Grecian, More than any northern fay, Do I love thee, Jewess dead! Yea, I love thee most! 'Tis true, By the trembling of my soul! Love me too and be my sweet,-- Loveliest Herodias! Love me too and be my love! Fling that gory block-head far With its trencher. Sweeter dishes I shall give thee to enjoy. Am not I thy proper knight Whom thou seekest? What care I If perchance thou'rt dead and damned-- Prejudices I have none! Is my own salvation not In a parlous state? And oft Do I question if my life Still be linked with human lives. Take me, take me as thy knight, Thine own _cavalier servente_; I will bear thy silken robe And each wayward mood of thine. Every night beside thee, love, With this crazy horde I'll ride, And we'll kiss and thou shalt laugh At my quips and merry pranks. I will help thee speed the hours Of the night. And yet by day All my joy shall pass;--in tears I shall sit upon thy grave. Aye, by day will I sit down In the dust of kingly vaults, At the grave of my belovèd By Jerusholayim's walls! Then the grey Jews passing by Will imagine that I mourn The destruction of thy temple And thy gates, Jerusholayim. [Illustration] [Illustration] CANTO XXI Shipless Argonauts are we, Foot loose in the mighty hills, But instead of golden fleece We seek Bruin's shaggy hide. Naught but sorry devils twain, Heroes of a modern cut, And no classic bard will ever Make us live within his song! Even though we suffered dire Hardships! What torrential rains Fell upon us at the peak Where was neither tree nor cab! Cloudbursts! Heaven's dykes were down! And in bucketsful it poured-- Jason, lost on Colchis bleak, Suffered no such shower-bath! "Six-and-thirty kings I'll give Just for one umbrella now!" So I cried. Umbrella none Was I offered in that flood. Weary unto death and glum, Wet as drownèd rats, we came Back unto the witch's hut In the middle of the night. There beside the glowing hearth Sat Uraka with a comb, Toiling o'er her swollen pug;-- Him she quickly flung aside As we entered. First my couch She prepared, then bent to loose From my feet the _espardillos_,-- Footgear comfortless and rude! Helped me to disrobe,--she drew Off my pantaloons which clung To my legs as close and tight As the friendship of a fool. "Oh, a dressing-gown! I'd give Six-and-thirty kings," I cried, "For a dry one!"--as my shirt, Wringing wet, began to steam. Shivering, with chattering teeth, There I stood beside the hearth, Till the fire drowsed me quite, Then upon the straw I sank. Sleepless but with blinking eyes Peered I at the witch who crouched By the fire with her son's Body spread upon her lap. Upright at her side the pug Stood, and in his clumsy paws, Very cleverly and tight, Held aloft a little jar. From this did Uraka take Reddish fat and salved therewith Swift Lascaro's ribs and breast With her thin and trembling hands. And she hummed a lullaby In a high and nasal tone As she rubbed him with the salve 'Midst the crackling of the fire. Sere and bony like a corpse Lay the son upon the lap Of his mother; opened wide Stared his pale and tragic eyes. Is he really dead, this man? Kept alive by mother-love? Nightly by the witch-fat potent Salved into a magic life? Oh, that strange, strange fever-sleep! In which all my limbs grew stiff As if fettered, yet each sense, Overwrought, waked horribly! How that smell of hellish herbs Plagued me! Musing in my woe, Long I thought where had I once Smelled such odours?--but in vain. How the wind within the flue Wrought me terror! Like the sobs Of some parchèd soul it rang-- Or some well-remembered voice! But these stuffed birds standing guard On a board above my head, These grim birds tormented me Far beyond all other things! Slowly, gruesomely they moved Their accursèd wings and bent Low to me with monstrous bills, Bills like human noses huge. Where had I such noses seen? Well, mayhap in Hamburg once, Or in Frankfort's ghetto dim; Memory smote me harshly then. But at last did slumber quite Overcome me and in place Of such waking phantoms crept Wholesome and unbroken dreams. And within my dream the hut Quickly to a ball-room changed, High on lofty pillars borne And illumed by chandeliers. There invisible musicians Played from "Robert le Diable" That atrocious dance of nuns As I promenaded there. But at last the portals wide Open and with stately step Slowly in the hall appear Guests most wonderful and strange. Every one a bear or spectre! Striding upright every bear Leads an apparition wrapped In a white and gleaming shroud. Coupled in this wise, each pair Up and down began to waltz Through the hall. O strangest sight! Fit for laughter and for fear! How those plump old animals Panted in the paces set By those filmy shapes of air Whirling gracefully and light! Pitiless, the harried beasts Thus were borne along until Their deep panting overdroned Even the orchestral bass! When betimes the couples crashed In collision, then each bear Gave the pushing spectre straight Hearty kicks upon the rump. Sometimes in the tumult too When the cerements fell away From each white and muffled head,-- Lo! a grinning skull appeared! But at last with shattering blare Yelled the horns, the cymbals clashed And the thunder of the drums Brought about the gallopade. But the end of this, alas, Came not to my dreams. For, lo, One most clumsy bear trod full On my corns--I shrieked and woke! [Illustration] [Illustration] CANTO XXII Phoebus in his solar coach, Whipping up his steeds of flame, Had traversed the middle part Of his journey through the skies, Whilst in sleep I lay a-dream With the goblins and the bears Winding like mad arabesques Through my slack and heated brain. When I wakened it was noon, And I found myself alone, Since my hostess and Lascaro For the chase had left at dawn. There was no one save the pug In the hovel. There he stood By the hearth beside the pot Holding in his paws a spoon. Clever pug! well disciplined! Lest the steaming soup boil over, Swift he stirred it round and round, Skimming off the foam and scum. But--am I bewitchèd too? Or does fever smoulder still In my brain? For scarce can I Trust my ears. The pug-dog speaks! Aye, he speaks in homely strains Of the Swabian dialect, Deeply sunk in thought, he cries, As it were within a dream: "Woe is me--a Swabian bard, Banned in exile must I grieve In a pug-dog's cursèd shape Guardian of a witch's pot. "What a base and hideous crime Is this sorcery! My fate Ah, how tragic! I, a man, In the body of a dog! "Had I but remained at home With my jolly comrades true-- No vile sorcerers are they! And their spells no man need fear. "Had I but remained at home At Karl Meyer's--with the sweet Noodles of the Vaterland And good honest metzel-soup! "Of homesickness I shall die! Might I only spy the smoke Rising from old Stuttgart's flues When the precious dumplings seethe." Pity seized me when I heard This sad story, and I sprang From my couch and took a seat By the fireplace and spake: "Noble poet, tell what chance Brought thee to this beldam's hut. Why, oh why, in cruel wise, Wast thou changed into a dog?" But the pug exclaimed in joy: "What! You are no Frenchman then? But a German, and you've heard All my hapless monologue? "Ah, dear countryman, 'twas ill That old Köllè, Councillor, When at eve we sat and argued At the inn o'er pipe and mug, "Should have harped on the idea That by travel only might One attain such culture broad, As by travel he attained! "Now, so I might shed the rude Husk that on my manners lay, Even as Köllè, and attain Polish from the world at large, "To my home I bade farewell, And in quest of culture came To the Pyrenees at last, And Uraka's little hut. "And a reference I brought From Justinus Kerner too! Never did I dream my friend Stood in league with such a witch! "Friendly was Uraka's mood, Till at last with horrid shock, Lo, I found her friendliness Had to fiery passion grown. "Yes, within that withered breast Lust blazed up in monstrous wise, And at once this vicious crone Sought to drag me down to sin. "Yet I prayed: 'Oh, pardon, ma'am! Do not fancy I am one Of those wanton Goethe Bards,-- I belong to Swabia's school. "'Sweet Morality's our Muse And the drawers she wears are made Of the stoutest leather--Oh! Do not wrong my virtue, pray! "'Other bards may boast of soul, Others phantasy--and some Of their passion--Swabians have Nothing but their innocence. "'Nothing else do we possess! Do not rob me of my pure, Most religious beggar's cloak,-- Naked else my soul must go!' "Thus I spoke, whereat the hag Smiled with hideous irony, Seized a switch of mistletoe, Smote me over brow and cheek. "Chilly spasms seized me then Just as if a goose's skin Crept across my limbs--but oh! This was worse than goose's-skin! "It was nothing more nor less Than a dog-pelt! Since that hour, That accursèd hour, I've lived Changed into a lumpy pug!" Luckless wight! his piteous sobs Now denied him further speech, And so bitterly he wept That he half dissolved in tears. "Hark!" I spoke in pity then, "Tell me how you might be freed From this dog-skin. How may I Give you back to muse and man?" In despair, disconsolate, Then he raised his paws in air, And with sobs and groans at length Thus his mournful plaint he made: "Not before the Judgment Day Shall I shed this horrid form, If no noble virgin come To absolve me of the curse. "None can free me save a maid, Pure, untouched by any man, And she must fulfil a pact Most inexorable--thus: "Such unspotted maiden must In Sylvester's holy night Read the verse of Gustav Pfizer, Read it and not fall asleep! "If her chaste eyes do not close At the reading--then, O bliss! I shall disenchanted be, Breathe as man--unpugged at last!" "In that case, alas," said I, "Never may I undertake Your salvation, for you see, First I am no spotless maid, "And, still more impossible, Secondly, I ne'er could read Any one of Pfizer's poems And not fall asleep at once." [Illustration] CANTO XXIII From this eerie witch-menage To the valley down we went, And once more our feet took hold On the good and solid Earth. Spectres hence! Hence, gibbering masks! Shapes of air and fever-dreams!-- Once again, most sensibly Let us deal with Atta Troll. In the cavern with his young Bruin lies in slumber wrapt, Snoring like an honest soul, Then he stretches, yawns and wakes. And young One-Ear crouches down At his side, his head he rakes Like a poet seeking rhymes, And upon his paws he scans. Close beside the father lie Atta Troll's belovèd girls, Pure, four-footed lilies they, Stretched in dreams upon their backs. Ah, what tender thoughts must glow In the budding souls of these Snow-white virgin bearesses With their soft and dewy eyes? And the youngest of them all Seems most deeply stirred. Her heart, Smitten by Dan Cupid's shaft, Quivers with a blissful throe. Yea, this godling's arrow pierced Through and through her furry pelt When she saw him first--Oh, heavens! 'Tis a mortal man she loves! Man it is--Schnapphahnski named, Who one day in mad retreat Passed her as she wandered through The dim passes of the hills. Woes of heroes move the fair, And within our hero's face, Quite as usual, sorrow lowered, Pallid care and money-need. Spent were all his funds of war! Two-and-twenty silver groats Taken unto Spain by him Espartero seized as spoil. Aye, his very watch was gone! This in Pampeluna's pawnshop Lay in bondage. 'Twas a rich Heirloom all of silver made. Little thought he as he ran On his long legs through the woods, He had won a greater thing Than a fight--a loving heart! Yes, she loves him--him the born Enemy of bears she loves! Hapless maid! If but your sire Knew it--oh! what rage were his! Just like Odoardo old Who in honest burgess-pride Stabbed Emilia Galotti-- Even so would Atta Troll Rather slay his darling lass, Slay her with his proper paws, Than that she should ever sink Even into princely arms! Yet in this same moment he Is as softly moved--"no rose Would he pluck before the storm Reft it of its petals fair." Atta Troll in saddest mood Lies within his rocky cave. Like Death's warning o'er him creeps Hunger for infinity. "Children!" then he sobs, the tears Burst from out his mournful eyes,-- "Children! soon my earthly days Shall be ended--we must part. "Unto me this very noon Came a dream of import vast, And my soul drank in the sweet Sense of early death-to-be. "Superstitious am I not, Nor fantastic--ah, and yet More things lie 'twixt Earth and Heaven Than philosophy may dream. "Pondering on the world and fate, Yawning I had dropped asleep, And I dreamed that I was lying Stretched beneath a mighty tree. "From the branches of this tree White celestial honey dripped Straight into my open jaws, Filling me with wondrous bliss. "Peering happily aloft Soon I spied within the leaves Seven pretty little bears Gliding up and down the boughs. "Delicate and dainty things, All with pelts of rosy hue, And their heavenly voices rang Like a melody of flutes! "As they sang an icy chill Seized my flesh, although my soul Like a flame went soaring straight Gleaming into highest Heaven." Thus with soft and quivering grunts, Spake our Atta Troll, then grew Silent in his wistful grief. Suddenly his ears he raised, And in strangest wise they twitched! Then from up his couch he sprang Trembling, bellowing with joy: "Children! do you hear that voice! "Are not those the dulcet tones Of your mother? Do I not My dear Mumma's grumbles know?-- Mumma! Mumma! precious mate!" Like a madman with these words From the cave rushed Atta Troll Swift to his destruction--oh! To his ruin straight he plunged. [Illustration] [Illustration] CANTO XXIV In the Vale of Roncesvalles, On that very spot where erst Charlemagne's great nephew fell, Gasping forth his warrior soul, Fell and perished Atta Troll, Fell through ambush, even as he Whom that Judas of the Knights, Ganelon of Mainz, betrayed. Oh! that noblest trait in bears-- Conjugal affection--love-- Formed a pitfall which Uraka In her evil craft prepared. For so truly mimicked she Coal-black Mumma's tender growls, That poor Atta Troll was lured From the safety of his lair. On desire's wings he ran Through the valley, halting oft By a rock with tender sniff, Thinking Mumma there lay hid. There Lascaro lay, alas, With his rifle. Swift he shot Through that gladsome heart a ball, And a crimson stream welled forth. Twice or thrice he shakes his head To and fro, at last he sinks Groaning, seized with ghastly shudders;-- "Mumma!" is his final sob! Thus our noble hero fell-- Perished thus. Immortal he Yet shall live in strains of bards, Resurrected after death. He shall rise again in song, And his wide renown shall stalk In this blunt trochaic verse O'er the round and living Earth. In Valhalla's Hall a shaft Shall King Ludwig build for him,-- In Bavarian lapidary Style these words be there inscribed: ATTA TROLL, REFORMER, PURE, PIOUS: HUSBAND WARM AND TRUE, BY THE ZEIT-GEIST LED ASTRAY-- WOOD-ENGENDERED SANS-CULOTTE: DANCING BADLY: YET IDEALS BEARING IN HIS SHAGGY BREAST: OFTTIMES STINKING VERY STRONGLY, TALENT NONE: BUT CHARACTER. [Illustration] CANTO XXV Three-and-thirty wrinkled dames, Wearing on their heads their Basque Scarlet hoods of ancient style, Stood beside the village gate. One of them, like Deborah, Beat the tambourine and danced While she sang a hymn in praise Of the slayer of the bear. Four strong men in triumph bore Slaughtered Atta, who erect In his wicker litter sat Like some patient at a spa. To the rear, like relatives Of the dead, Lascaro came With Uraka, who abashed, Nodded to the right and left. Then the town-clerk at the hall Spoke as the procession came To a halt. Of many things Spoke that dapper little man. As, for instance, of the rise Of the navy, of the Press, Of the sugar-beet debates, And that hydra, party strife. All the feats of Louis Philippe Vaunted he unto the skies,-- Of Lascaro then he spoke And his great heroic deed. "Thou Lascaro!" cried the clerk, As he mopped his streaming brow With his bright tri-coloured sash-- "Thou Lascaro! thou that hast "Freed Hispania and France From that monster Atta Troll, By both lands shalt be acclaimed the Pyreneean Lafayette!" When Lascaro in official Wise thus heard himself announced As a hero, then he smiled In his beard and blushed for joy. And in stammering syllables And in broken phrases he Stuttered forth his gratitude For the honour shown to him. Wonder-smitten then stood all At the unexpected sight, And in low and timid tones Thus the ancient women spoke: "Did you hear Lascaro laugh? Did you see Lascaro blush? Did you hear Lascaro speak? He the witch's perished son!" On that very day they flayed Atta Troll. At auction they Sold his hide. A furrier bid Just an even hundred francs. And the furrier decked the skin Handsomely, and mounted it All on scarlet. For this work He demanded twice the cost. From a third hand Juliet Then received it. Now it lies As a rug before her bed In the city by the Seine. Oh, how many nights I've stood Barefoot on the earthly husk Of my hero great and true, On the hide of Atta Troll! Then by sorrow deeply touched Would I think of Schiller's words: "That which song would make eternal First must perish from the Earth." [Illustration] CANTO XXVI What of Mumma? Mumma, ah! Is a woman. Frailty Is her name! Alas, that women Should be frail as porcelain! Now when Fate had parted her From her great and noble mate, Did she perish of her woe, Sinking into hopeless gloom? Nay, contrarywise, she lived Merrily as ever--danced For the public as before, Eager for their plaudits too. And at last a splendid place And support for all her days Was procured for her in Paris At the old Jardin-des-Plantes. There, last Sunday as I strolled Through that place with Juliet, Baring Nature's realms to her-- Animal and vegetable,-- Tall giraffes, and cedars brought Out of Lebanon, the huge Dromedary, golden pheasants, And the zebra;--chatting thus,-- We at last stood still and leaned O'er the rampart of that pit Where the bears are safely penned-- Heavens! what a sight we saw! There a huge bear from the wastes Of Siberia, snowy-white, Dallied in a love-feast sweet With a she-bear small and dark. This was Mumma! This, alas, Was the mate of Atta Troll! Well I knew her by the soft Glances of her dewy eye. It was she! the daughter dark Of the Southland! Mumma lives With a Russian now; she lives With this savage of the North! Smirking spake a negro then, Coming up with stealthy pace: "Could there be a fairer sight Than a pair of lovers, say?" Then I answered him: "Pray, who Honours me by this address?" Whereupon he cried amazed: "Have you quite forgotten me? "Why I am that Moorish prince Who beat drums in Freiligrath-- Times were bad--in Germany I was lonely and forlorn. "Now as keeper I'm employed In this garden,--here I find All the flowers of my native Tropics,--lions, tigers, too. "Here I feel content and gay, Better than at German fairs, Where each day I beat the drum And was fed but scantily. "Late in wedlock was I bound To a blonde Alsatian cook, And within her arms I feel All my native joys again! "And her feet remind me ever Of my blessèd elephants, And her French has quite the ring Of my sable mother-tongue. "When she coughs, the rattle fierce Moves me of that famous drum Which, bedecked with human skulls, Drove the snakes and lions far. "But when moonlight charms her mood, Like a crocodile she weeps, Which from out some luke-warm stream Lifts to gape in cooler air. "And she cooks me dainty bits. See, I thrive! I feed again As upon the Niger I Fed with gusto African! "Mark the nicely rounded paunch I possess! Behold it peeps From my shirt like some black moon Stealing forth from whitest clouds." [Illustration] [Illustration] CANTO XXVII (To August Varnhagen von Ense) "Heavens! where, dear Ludoviso, Did you steal this crazy stuff?" With these words did Cardinal D'Este Ariosto greet When that poet read his work On Orlando's madness. This He unto His Eminence Humbly sought to dedicate. Yes, Varnhagen, dear old friend, Yes, I see these very words Tremble on thy lips, that same Faint and devastating smile. Sometimes o'er a book thou laughest, Then again in earnestness Thy high forehead wrinkles o'er As old memories come to thee. Hark unto the dreams of youth! Such Chamisso dreamed with me, And Brentano, Fouqué, too, In blue nights beneath the moon. Comes no sound of saintly chimes From that vanished forest fane, And no tinkling of the gay Unforgotten cap-and-bells? Through the choir of nightingales Rumbles now the growl of bears, Low and fierce, and changes then To the gibbering of ghosts! Madness in the guise of sense, Wisdom with a broken spine! Dying sobs which suddenly Into hollow laughter pass! Aye, my friend, such strains arise From the dream-time that is dead, Though some modern trills may oft Caper through the ancient theme. Spite of waywardness thou'lt find Here and there a note of pain;-- To thy well-proved mildness now Do I recommend my song! 'Tis, perchance, the final strain Of the pure and free Romance:-- In to-day's wild battle-clash, Miserably it must end. Other times and other birds! Other birds and other songs! What a chattering as of geese That had saved a capitol! What a chirping!--sparrows these Penny tapers in their claws, Yet have they assumed the ways Of Jove's eagle with the bolt. What a cooing! Turtle-doves, Cloyed with love, now long to hate, And thenceforth in place of Venus' They would drag Bellona's car! What a buzz that shakes the skies!-- These must be the great May-beetles Of the nation's dawning Spring, With a Viking fury seized! Other times and other birds! Other birds and other songs;-- These, perchance, might yield delight Were I blest with other ears! [Illustration] NOTES TO "ATTA TROLL" BY DR. OSCAR LEVY PREFACE THE GOD OF SCHELLING. The German philosopher Schelling (1775-1854) was at first a follower of Spinoza, and had published in his youth a pantheistic philosophy which had made him famous. In later life he began to doubt his former beliefs, and promised to the world another and more Christian explanation of God and the universe. The promised book, however, never appeared. The gap, thus left by Schelling, has since been filled up by a host of more courageous, if less conscientious, investigators. "SEA-SURROUNDED SCHLESWIG-HOLSTEIN" OYSTERS. "Schleswig-Holstein Meerumschlungen (sea-surrounded)" was the German Marseillaise after 1846 and again in 1863-64. ARNOLD RUGE (1802-1880) was the leader of the New Hegelian school, and published certain famous annuals for art and science at Halle. In 1848 he was elected to the Parliament at Frankfort, but was forced to flee to London, where he struck up a fast friendship with Mazzini. In the Revolutionary Committee of London he represented Germany, as Ledru-Rollin represented France and Mazzini Italy. CHRISTIAN-GERMANIC. One of the favourite phrases and shibboleths of the Romantic School, which may still be heard in the Germany of to-day. FERDINAND FREILIGRATH (1810-1876). A well-known poet and skilful translator of French and English poets, such as Burns, Byron, Thomas Moore, and Victor Hugo. His own poems betray his dependence upon Hugo. Frederick William IV, King of Prussia, bestowed a pension upon him in 1842. When his friends, however, charged him with having sold himself to the Government, the poet refused the pension. Thereafter he devoted himself more and more to the democratic party and wrote many political poems. In 1848 he went abroad, living in London the greater part of the time. He returned to Germany in 1868, and in 1870 published several patriotic poems which met with great acclaim. The sudden conversion from international Democracy to Nationalism is easily explained. Modern states have become democratic, and democrats--but they alone--find it easy to feel comfortable and patriotic in such a milieu. CANTO I DON CARLOS. After the death of Ferdinand VII of Spain (1833) a lengthy civil war broke out between his younger brother, Don Carlos, and the Queen-widow Christina, who had assumed the regency for her daughter Isabella. SCHNAPPHAHNSKI. A comic word composed of the German word "schnappen," to snap, and "hahn," cock. It has also been incorporated into French in the form "chenapan." It is applied here to Prince Felix Lichnowski (1814-1848), who left the Prussian Army in 1838 and entered the service of Don Carlos, who appointed him a brigadier-general. After his return from Spain, Lichnowski wrote his "Reminiscences," the publication of which involved him in a duel in which he was badly wounded. The "Reminiscences" are couched in Heine's own style, and their hero is called Schnapphahnski. JULIET. Juliet is to be understood as referring to Heine's mistress and subsequent wife, Mathilde. CANTO II QUEEN MARIA CHRISTINA. She was the wife of Ferdinand VII and assumed the regency after his death. Soon after the king's demise, she married a member of her bodyguard, one Don Ferdinand Muñoz, who was afterwards given the title of Duke of Rianzares. She bore him several children. PUTANA. Italian for strumpet. CANTO IV MASSMANN. A German philologist and one of Heine's favourite butts. He was one of the most enthusiastic advocates of German gymnastics. Athletics was one of the pet ideas of the German patriots; the Government, however, held it in suspicion, inasmuch as the so-called "Turner" (gymnasts) cherished political ambitions. In time, however, the exercise of the muscles cured the revolutionary brain-fag, and the Government was enabled to assume a sort of protectorship over gymnastics. Though enthusiastically carried on to this very day in Germany, the movement no longer has any political significance. FRESH, PIOUS, GAY, AND FREE. FRISCH, FROMM, FRÖHLICH, FREI--the four F's--formed the motto of the German "Turner." CANTO V BATAVIA. Apparently a well-known female ape in Heine's day, trained in theatrical feats of skill. FREILIGRATH (see above). As a refuge from the crassness of his times, Freiligrath usually chose exotic themes for his poems, frequently African in nature, as, for instance, in his "Löwenritt." The allusion to the mule (in German "camel," which bears the same opprobrious meaning as "ass") gives us reason to believe that Heine's preface must not be taken too seriously and that his opinion of the poet Freiligrath was by no means a high one. FRIEDRICH LUDWIG GEORG VON RAUMER (1781-1873). A well-known German historian, author of the "History of the Hohenstaufens." CANTO VIII TUISKION. The god whom the Germans, according to Tacitus (vide "Germania," cap. II) regard as the original father of their race. LUDWIG FEUERBACH (1804-1872). An honest thinker, who recognised that there was an unbridgable gulf between philosophy and theology. He left the Hegelian school, which can be so well adapted to the need of theologians, and considered as the only source of religion--the human brain. "The Gods are only the personified wishes of men," he used to say. He brought German philosophy down from the clouds to cookery by declaring: "Der Mensch ist, was er isst" ("Man is what he eats"). He was a believer in what he called "Healthy sensuality," which made him the philosopher of artists in the 'thirties and 'forties of the last century, amongst others of Richard Wagner. The latter, however, afterwards repented, and, by way of Schopenhauer, turned Christian. Feuerbach came from a family that would have been the delight of Sir Francis Galton, author of "Hereditary Genius." Feuerbach's father was a famous jurist, who had five sons, all of whom attained the honour of appearing in the German Encyclopædias. The philosopher was the fourth son. Again: the famous painter Anselm Feuerbach was his nephew, the son of his eldest brother. BRUNO BAUER (1809-1882). A destructive commentator of the New Testament. He belonged to the school of "higher" criticism which has done so much to "lower" Christianity in the eyes of savants and professors and so little in those of mankind at large. His "Critique of the Evangelistic History of Saint John" (1840) and his "Critique of the Evangelistic Synoptists" (1841-42) had just been published when Heine wrote "Atta Troll." CANTO IX MOSES MENDELSOHN (1729-1786). Grandfather of the famous composer. He was a Jewish philosopher and a friend of Lessing's, who, it is supposed, took him as his model for "Nathan the Wise." He freed his German co-religionaries from the oppressive influence of the Talmud. CANTO X PROPERTY IS THEFT. A dictum of Prudhon. CANTO XII REIGN OF DWARFS. The approaching rule of clever little trades-people, whose turn it will soon be if democracy progresses as at present. Compare Nietzsche's "Zarathustra," Part III, 49, "The Bedwarfing Virtue": "I pass through this people and keep mine eyes open: they have become _smaller_, and ever become _smaller: the reason thereof is their doctrine of happiness and virtue_." THIS CONCLUSION. "Lo, I kiss, therefore I live"--a witty travesty of Descartes' "Cogito, ergo sum." CANTO XIV SO I TOOK TO HUNTING BEARS. Heine considers Atta Troll, the bear bred by the French Revolution, as a much greater and more dangerous foe, and therefore a worthier opponent of his than the sorry German bears--or patriots--with whom he was forced to contend in his native country and who incessantly worried (and still worry) him. CANTO XV CAGOTS. The remnant of an ancient tribe, driven out of human society as unclean--Cagot from _Canis gothicus_. The Cagots may still be found in obscure parts of the French Pyrenees; they have their own language and are distinguished by their yellow skins from the peoples of Western Europe. In the Middle Ages they were persecuted as heretics and were excluded from all contact with their neighbours. They were forced to bear a tag upon their clothes so that they might be known as inferiors. Even to-day, despite the fact that they possess the same rights as other Frenchmen, they are considered as somewhat debased and unclean. CANTO XVIII THE WILD HUNT which Heine describes in this canto is an old German legend which poets and painters have found to be a fertile source of inspiration. The wild huntsman must ride through the world every night, followed by all evil-doers, and wherever he appears, thither, according to old folk-belief, does misfortune come. Tradition herds all the foes of Christianity among this rout of evil-doers; for this reason does Heine include Goethe--the "great pagan," as the Germans call him--in that crew. There have been other foes of Christianity since, and some very great figures amongst them, so that in time the Wild Huntsman's Company may become quite presentable. HENGSTENBERG (1802-1869). A fanatical theologian professor at Berlin who made an attack upon Goethe's "Elective Affinities," which then had not yet become a classic, and was thus still liable to the attacks of the "learned." FRANZ HORN. A contemporary of Heine's of no particular importance, a poet of the Romantic School and a verbose literary historian. He wrote a work in five volumes upon Shakespeare's plays. In this he interprets the poet in a wholly romantic sense and winds up by presenting him as an enthusiastic Christian. CANTO XIX ABUNDA--in the Celtic (Breton) folk-lore Dame Abonde and even Dame Habonde. The Celtic element (as, for instance, the legend of King Arthur's Round Table) played a great part in the romantic poetry of Germany, and later in the music dramas of Wagner. Romanticism is therefore represented in Heine's poem by the fairy Abunda, in contradistinction to the Greek and Semitic inspiration--represented by Diana and Herodias. Heine's conception of Herodias as being in love with the Baptist and taking her revenge on him for his Josephian attitude towards her, has, no doubt, influenced later writers on the subject, especially Flaubert and Oscar Wilde, save that these had not the courage (nor perhaps the insight) to regard the hero in question as a "block-head." CANTO XX SIX-AND-THIRTY KINGS. At once an allusion to Shakespeare's "A kingdom for a horse!" ("Richard III") and a side-stroke glancing at the various kings and princes of Germany--some thirty-six in Heine's time. CANTO XXI HELLISH HERBS. The foul and mouldy herbs and medicines in Uraka's hut represent a collection of remedies for the cure and preservation of decaying feudalism and Christian mediævalism, which, however, no remedy can restore to health. The smell in Uraka's hut is the smell of the "rotting past," that, in spite of all nostrums and artificial revivals, goes on decomposing. The stuffed birds which glare so fixedly and forlorn, and have long bills like human noses, are members of Heine's own race. These stuffed birds are the symbols of Judaism which according to our Hellenistic poet, possesses, as religion, as little life as the Christianity that is based upon it. CANTO XXII A SWABIAN BARD. The Swabian school of poetry, of which Uhland was the leader, was the chief representative of German Chauvinism in Heine's day. W. Menzel, the critic who denounced "Young Germany" to the Government, belonged to this school. Börne answered him in his "Menzel der Franzosenfresser" ("The Gallophobe"), and Heine mocked at him in his paper "The Denunciator." Gustav Pfizer (who had provoked Heine) and Karl Meyer were members of the Swabian school, and prided themselves particularly upon their morality and religiosity, for which reason they set themselves in antagonism to the "heathen" Goethe. Goethe, on his part, estimated this school as little as did Heine. In a letter to Zelter dated October 5, 1831, Goethe writes thus of Pfizer: "...I read a poem lately by Gustav Pfizer ... the poet appears to have real talent and is evidently a very good man. But as I read I was oppressed by a certain poverty of spirit in the piece and put the little book away at once, for with the advance of the cholera it is well to shield oneself against all debilitating influences. The work is dedicated to Uhland, and one might well doubt if anything exciting, thorough, or humanly compelling could be produced from those regions in which he is master. I will therefore not rail at the work, but simply leave it alone. _It is really marvellous how these little men are able to throw their goody-religious-poetic beggar's cloak so cleverly about their shoulders that, whenever an elbow happens to stick out, one is tempted to consider this as a deliberate poetic intention_." METZEL-SOUP. A Swabian soup of the country districts, glorified in the poetry of Uhland. It is usually prepared from the "insides" of pigs. CHRISTOPHER FRIEDRICH K. VON KÖLLE (1781-1848). A Privy Councillor of the Legation of Würtemberg--composer of many poems and political pamphlets. JUSTINUS KERNER (1786-1862) was also a poet of the Swabian school. He believed in spirits, and made many observations and experiments in his house at Weinsburg in order to obtain some knowledge of the supernatural world. Thousands of those who believed, or wished to believe, came to his "séances." He worked in conjunction with a celebrated medium of his time, and later published a very successful book about this lady. Heine, no doubt, had this medium in mind when he mentioned Kerner. CANTO XXIII BALDOMERO ESPARTERO (1792-1879). A celebrated Spanish general who fought against Don Carlos on the side of Maria Christina. He was later given the title of Duke of Vittoria. EMILIA GALOTTI. This refers to the heroine of Lessing's drama of the same name, in which old Odoardo Galotti slays his daughter in order to protect her from dishonour. The theme is derived from the story of Virginia and Tarquin. "NO ROSE WOULD HE PLUCK, ETC." Lessing's drama closes thus: "_Odoardo_: 'God! what have I done!' _Emilia_: 'Thou hast merely plucked a rose ere the storm reft it of its petals.'" CANTO XXIV GANELON OF MAINZ was the stepfather of Roland, against whom he bore a grudge. He contrived to bring about his destruction by betraying him to the Saracens, who over-powered and killed him in the Valley of Roncesvalles, as related in the well-known "Chanson de Roland." VALHALLA'S HALL. King Ludwig I of Bavaria ordered a Greek temple to be built on the banks of the Danube near Regensburg, to which he gave the name of Valhalla. In this the busts of all great Germans are placed--as, for instance, with great ceremony, that of Bismarck some years ago, and recently that of Wagner. Atta Troll's epitaph is a satirical imitation of the poetic effusions of Ludwig I, who considered himself a poet but was nothing more than an affected versifier. His mania for compression and for participial forms (not to be tolerated in German) more than once drew the arrows of Heine's wit. The last line: "Talent none, but character," has become a familiar phrase in Germany. CANTO XXV PYRENEEAN LAFAYETTE. Lafayette fought for the Revolution in France as well as in America. "THAT WHICH SONG WOULD MAKE ETERNAL," &c. A quotation in a semi-satiric vein from Schiller's "The Gods of Greece." CANTO XXVI DROVE THE SNAKES AND LIONS FAR. A burlesque quotation from Freiligrath's poem "Der Löwenritt," from which also the reference later on to the crocodile is taken. CANTO XXVII VARNHAGEN VON ENSE (1785-1858). After abandoning his career as a diplomat, von Ense married the celebrated Rahel. He lived in Berlin, where the salon of his wife became the meeting-ground for artists and writers. In his youth he associated closely with the romantics--de la Motte Fouqué, Chamisso, and Clemens Brentano, the brother of Bettina von Arnim. Though imitating the heavy and cautious style of the later Goethe he was a good writer, and his biographies of celebrated men belong to the best in German literature. He endeavoured, but without success, to win over the all-powerful Austrian Minister Metternich to the cause of "Young Germany." OTHER TIMES AND OTHER BIRDS! These words refer to the new generation of poets--Georg Herwegh, Friedrich Freiligrath, Dingelstedt, Hoffmann von Fallersleben, and Anastasius Grün--who came upon the scene about 1840, cherished mechanic-democratic ideals and brought about the Revolution of 1848. Heine, by nature an aristocratic poet, who instinctively dreaded the competition of "noble bears," saw all his loftiest principles trodden into the mire by these Utopian hot-heads and the crew of politicians that came storming after them. This doctrinaire and numerical interpretation of the rights of man--for which rights in their proper application the poet himself had fought so valiantly--caused him great unhappiness. He now saw his fairest concepts (as is made clear in his own introduction) distorted as in some crooked mirror, and so, filled with anger, grief and disgust, he conceived and wrote his lyrico-satiric masterpiece, "Atta Troll." The poem has been misunderstood to this very day, for the mechanics and theorists have practically won. _The day it is understood, their reign will be over_. PRINTED AT THE BALLANTYNE PRESS LONDON NOTES OF THE TRANSCRIBER Three instances of "Willy Pogàny" were corrected to "Willy Pogány." "ond entreaties" was changed to "fond entreaties." *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ATTA TROLL *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.